贵州靠近哪个省:英语翻译!!!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/06 13:58:34
让我在墙角罚站

(Somebody)Let me stand in the corner of the wall as a punishment.

回楼下的~`near the corner是在角落附近的意思,我不知道你用near好不好~不过偶以前做过这句翻译~`当时用的是in the corner ~.HOHO``

楼上的 用站在墙角边 用 in at 有些不妥吧。

个人觉得 应该这样 Let me stand near the corner as a punishment.
或者
Let me stand around the corner as a punishment.

楼上的用AROUND有些欠妥,around 主意为围绕的意思.不过我同意你上一句.

用被动语态好一点,省得用祈使句,有点讲不通。
不过如果当成短语也可以。

I was punished to stand at the wall corner.

Let me stand around the corner as a punishment.

Let me make stand as punishment in the corner of wall