海尔激励案例分析:请问这段话的中文意思

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/03/29 07:21:17
There are several aspects of the quantitative approach to economics, and no single one of these aspects, taken by itself, should be confounded with econometrics. Thus, econometrics is by no means the same as economic statistics. Nor is it identical with what we call general economic theory, although a considerable portion of this theory has a definitely quantitative character. Nor should econometrics be taken as synonomous with the application of mathematics to economics. Experience has shown that each of these three view-points, that of statistics, economic theory, and mathematics, is a necessary, but not by itself a sufficient, condition for a real understanding of the quantitative relations in modern economic life. It is the unification of all three aspects that is powerful. And it is the unification that constitutes econometrics.

下面是通顺的翻译,绝对是自己原创翻译,所谓翻译工具,我是强烈鄙视的!!!正像楼上所做的那样,有什么意思啊。
有些地方是意译:

对经济学定量的方法或途径有好几种,但单独的每一种,就其本身而言,不能和计量经济学混淆在一起。因而,经量经济学绝不与经济统计学相同,也不等同于我们所称作的经济理论,尽管经济理论中很大一部分都明显具有计量的特征。计量经济学也不应简单看作是数学在经济学中的应用。事实证明,这三方面中的每一个,经济统计,经济理论和数学,对真正理解现代经济生活中的计量关系,都是不可或缺的。但任何一个单独的部分都是不足的。正是三方面的统一才有了力量,才构成了计量经济学。

有几个定量方法的方面对经济, 并且没有这些方面的当中一个, 采取单独, 如果被迷惑以计量经济学。 因而, 计量经济学绝不是相同象经济统计。 亦不是它相同与什么我们称一般经济理论, 虽然这种理论的一个可观的部份有一个确定地定量字符。 亦不计量经济学象synonomous 应该被采取以数学的应用对经济。 经验显示了那每个这些三个观点, 那统计, 经济理论, 并且数学, 是必要, 但不单独充足, 适应为对定量联系的真正的理解在现代经济寿命中。 这是是强有力的所有三个方面的统一。 并且这是构成计量经济学的统一。