王权之争要关了吗:日语问题

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 10:34:44
すみません ごめんなさい 如何区别

●问题:
すみません ごめんなさい 如何区别

●回答:
▲すみません/用于向对方表示道歉•感谢•请求。
连络が遅れてすみません/没有及时跟你联系很抱歉。(表示道歉)
ご迷惑をおかけしてどうもすみませんでした/给你添了麻烦很抱歉。(表示道歉)

お见舞いをいただいてすみませんでした/你来探望我真过意不去。(表示感谢)
ご出席いただいてどうもすみませんでした/您来出席,真过意不去。(表示感谢)

すみませんが本を贷してください/对不起,请把书借给我。(表示请求)
すみませんが铅笔をとって下さい/劳驾,把铅笔拿给我。(表示请求)

▲ごめんなさい/用于为自己的过错道歉;请求对方原谅自己的失礼。

ごめんなさい、もう二度としません/请原谅,我不会再做的。
ごめんなさい。 昨日おもちゃを壊したのは仆です/请原谅,昨天把玩具弄坏的是我。

お忙しいのにお邪魔してごめんなさい/你这么忙,我来打扰你,请原谅。
わがままばかりでごめんなさい。/我总是这么任性,请原谅。
--------------
[ご免なさい(ごめんなさい)]用于请求对方原谅自己,亲友,朋友之间也可以用[ご免]。如:
お返事遅くなってご免ね。
お母さん、ご免ね。
子ども达を连れてくるのがやっとで、お土产を持って来れなくてご免ね。

这两句话都有“对不起”的意思,但程度有点不同:)~

1.すみません(su mi ma sen)
相当于英语的“Excuse me”,向陌生人问路或询问什的时候,一般用它来引导。也是比较郑重的道歉,如向陌生人或长辈道歉时可以用。

2.ごめんなさい(go men na sai)
一般的对不起,用于朋友等平辈之间。赔礼道歉,向对方道歉时可以用。