音序在拼音里是什么:梵帝冈,正确写法

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/03/29 14:12:59
梵帝冈是外国地名,中文的正确写法应该是梵“蒂”冈还是梵“帝”冈?

那是英文的音译,不是意译,并不是有什么特别的意思,无所谓,一般一个外国的东西,如果是音译的话会有好几种译法,字不一样,但是它的汉语发音都差不多。你注意观察一下,特别是五四运动前后的许多书籍对许多外国的名称叫法发音都差不多,但字不一样,你可以看看鲁迅的文章就可以发现了。因为那时候许多东西都比较混乱。还没有统一的说法。比如说你问的那个,现在多写作梵蒂冈

梵蒂冈概况

国名:梵蒂冈城国(The Vatican City state)

国旗: 呈正方形,由金黄色和银白色两个竖长方形组成。传说金黄和银白两色是耶稣12门徒之一圣彼得的两把钥匙的颜色。右侧的白色旗地中,绘有教皇保罗六世的皇徽。

国徽:即教皇徽,是梵蒂冈城国的标志。为盾徽。盾面为红色,其上有两把交叉着的钥匙和一顶罗马教皇的三重冠冕。红色在历史上曾是天主教教堂的颜色;金黄色和银白色的两把钥匙传说是基督给圣彼得(《圣经》中耶稣十二门徒之一)的,象征把天上和地上的一切权力都交给他;三重冠是主教冠和人间的皇冠结合产生的。罗马教皇自称是基督在世上的代表,教皇又是梵蒂冈的首脑,有最高的立法、司法和行政权,所以皇冠为三重。

iiii]

就是梵蒂冈

这是外语音译的国名,“帝”和“蒂”都可以用,如果你喜欢,叫“烦地缸”也可以。

音译词,无所谓的。