wartime election act:还是关于北京地址的翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/16 19:37:44
1.北京的东城区西城区的,是叫Dongcheng District,还是 East District
2.某某门内大街或者外大街或者东(或者南西北)大街应该怎么说?
3.如果一个街道的名字很长那么按汉语拼音方法表示时,应该怎样空格和大小写?

1,Dongcheng District用拼音
2,最常用拼音:Wai street, Nei street, 如果真的喜欢全英反应,那么外大街是“Outer street”,内大街是“Inner street".东大街是East street
3,词组之间加上空格,词组之内只是首字母大写。
比如
北京天堂网络(随便列举的,可能没有这地方)是:Beijing Titang Internet.
灌肠胡同大道:Guanchanghutong Main Road

以下是鄙人的回答:
1,东城区或西城区,最好还是按照拼音Dongcheng District.
2,门内大街还是译作mennei street比较好,而不是inner gate street
而东(西南北)大街却是译成两种都可以:Eastern street或Dong street.
3,请你举个例子.