夏后之璜不能无考:英汉互译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/01 17:44:15
Rose,listn to me...Winning than ticket was the best thing that ever happened to me...It brounght me to you...And I’m thankful,Rose...I’m thankful...

这应该是电影《泰坦尼克号》中的男主人公杰克的台词
罗丝(rose 是玫瑰的意思,这里是人名),听我说,赢得那张船票是我一生当中最幸运的事情了...它把我带给了你...并且我是感激(感恩)的,罗丝...我是感激(感恩)的
注释:杰克是一个穷画家,在一次赌博中赢得了一张泰坦尼克号的船票,在船上,杰克与罗丝偶然相遇,然后相恋......如果想看此电影,可以在www.hao163.com上找,搜索即可

估计你看的是盗版。如果,你给出的句子有错误.正确的英文应该是Rose,listen to me...Winning that ticket was the best thing that ever happened to me...It brounght me to you...And I’m thankful,Rose...I’m thankful...
也就是:listn 应该是listen
than 应该是that
因此正确的译文应该是:
露丝,告诉你,赢得了这张票是我一生中最幸福的事情......是它把我送到你身边......感谢苍天啊,露丝......感谢上帝......

听着,罗丝……能赢得那张票是我今生最幸运的事……它把我带到了你的身边……我非常感谢上苍,罗丝……非常感谢……

是Titanic吧?

Rose,listn to me...Winning than ticket was the best thing that ever happened to me...It brounght me to you...And I’m thankful,Rose...I’m thankful...
露丝,听我说……赢得船票对我来说是我所经历过的最好的事情……它使你和我从此靠得更近……我很感激,露丝……我很感激……

这是我自己人工翻译的,应该还算可以吧

Rose,听我说...赢得这张船票是我这辈子最好的事...他把我带给了你...我很感激,Rose....我很感激!

罗丝,听着……赢得那张票是发生在我身上的最好的事……它把我带给了你……我很感激,罗丝……我很感激……

我觉得than ticket不对,应该是that ticket