伞舞又见江南雨l2人:急!求中译日!!

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/03/29 17:04:13
现求中文翻成日文!文章如下:
“关于信用证号×××收取的国外银行费用共计××美元,比上次的国外银行费用多收了电报费。我们已向开户银行查询并得到的回复是,上述费用是日本开证行发生的费用。由于我们不了解贵国银行的收费情况,为此,我们恳请贵司帮忙向贵开证行了解一下,上述的电报费是否由贵方开证行扣除?”
多谢各位大侠了!!!

给你个参考:
证书番号XXXXの证书を取得するに当たり、日本の银行より计XXドルを徴収された件に関しては、前回より电报费が多く请求されたと分かりました。
我々は取引银行に问い合わせた结果、回答としては、上记の费用(电报费を含む)が证书を発行した日本侧の银行からの请求费用とのことでした。
我々は日本侧の银行の费用标准ならびにその内訳について、よく分かりませんので、以下の确认をお愿いできますでしょうか?
证书を発行した银行に対して、确认したい内容としては、
・上记费用のうち、电报费はどのようなものか?
・そのような电报费は、我々が负担すべきものでしょうか?
お忙しいと思いますが、ご协力のほどよろしくお愿い致します。

注:和你的原文不尽一致,更符合日方确认的说法,仅供参考。

电信料を受け取るために信用状について番号が付いている海外银行费用の合计の? のドルの??のギャザーは、劣っていたより海外に取引する费用を。私达はある、上记の费用である日本开けるカードラインによってが行われる费用を得る银行口座への応答を寻ね。私达があなたの国银行を电信料の上の充満状态、これのために、ラインが高い牙Kaizheng によってか。"控除するどうかカードラインを开けるのを私达は理解するためにぜいたくにに助けるように高い部门を真剣に要求する理解しなかったので

外国の银行の信用でxをx x外国の银行からの総额のドルが电信料より多くを要するx X満たしなさい。 私达はカードの费用が日本の托された费用であること银行口座を有し、照会の応答を受け取る。 私达があなたの银行充満を理解しないし、これを受けて、あなたの発行OKを理解するようにGuisiの助けをせき立てるので电信料はあなたの侧面から良く割り当てるために控除されるか。 「

番号***の信用状が海外银行费用**ドルを徴収され、前回の海外银行费用より电报代という一项が追加された件について、弊社はすでに取引银行にお闻きし、上述の费用は日本侧の信用状発行银行で発生した费用だそうです。
贵国の银行料金制度があまり详しくないですから、贵社に贵信用状発行银行に、上述の电报代は贵信用状発行银行により徴収されたかどうかを、お闻きしていただけませんか。よろしくお愿い申し上げます。

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext