玉雕摆件精品:我遇到这样一段话,总觉得这个句子还没有说完的,请高手指点,谢谢先~~

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/23 20:34:47
These questions are political in the sense that the debate over them will inevitably be less an exploration of abstract matters in a spirit of disinterested inquiry than an academic power struggle in which the careers and professional fortunes of many women scholars-only now entering the academic profession in substantial numbers-will be at stake, and with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society.
先谢谢啥不知朋友,但是,如果说是倒装句的话,他是不是应该写成:“and with them are the chances for......”呢?
这少了一个动词,我总觉得不对啊.......
是英语有这样的习惯呢?还是这里是一个可以忽略的小错误?

这句话非常正规,条理清楚,逻辑严密.

从意思上讲,这句话很完整,不过其语法结构有点复杂。

你觉得话没有讲完可能是你没有弄清楚and with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society这个部分。--它和the carrers and professional fortunes...at stake并列。

简单点说:这里面有一个倒装了的省略句,将它还原成正常语序的完整句就成了:

the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding(主语加+同位语a contribution that might be an important influence against sexism in our society)are with them.
主语的同位语太长,里面含有定语从句。

希望我自己没有糊涂。 ^_^