叶永烈 黑影:歌曲《毕业生》有英文版吗?英文歌词是什么?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 22:32:57

本来就是英文版的

Scarborough Fair

  Sarah Brightman

  Are you going to Scarborough Fair

  你正要去史卡保罗集市吗

  Parsley, sage, rosemary and thyme

  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

  Remember me to one who lives there

  请代我向他问候

  He was once a true love of mine

  他曾是我的真爱

  Tell him to make me a cambric shirt

  请他为我做一件棉衬衫

  Parsley, sage, rosemary and thyme

  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

  Without no seams nor needle work

  不能有接缝,也不能用针线

  Then he'll be a true love of mine

  这样 他就可以成为我的真爱

  Tell him to find me an acre of land

  请他为我找一亩地

  Parsley, sage, rosemary and thyme

  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

  Between salt water and the sea strands

  地必须位于海水和海岸之间

  Then he'll be a true love of mine

  这样 他就可以成为我的真爱

  Tell him to reap it with a sickle of leather

  请他用皮制的镰刀收割

  Parsley, sage, rosemary and thyme

  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

  And gather it all in a bunch of heather

  用石楠草捆扎成束

  Then he'll be a true love of mine

  这样 他就可以成为我的真爱

  Are you going to Scarborough Fair

  你正要去史卡保罗集市吗

  Parsley, sage, rosemary and thyme

  香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

  Remember me to one who lives there

  请代我向他问候

  He was once a true love of mine

  他曾是我的真爱

西蒙(Paul Simon)是美国歌坛上的一个奇迹,常被冠以作曲家、歌
唱家和吉它手的美誉,实际上再加上诗人也不过分。他的个人演唱以
及和加芬克尔(Art Garfunkel)的重唱作品几乎都是出自他的手中。
他的歌词首首都是优美的诗歌,他的歌曲旋律优美迷人。西蒙和加芬
克尔六十年代后期开始风靡多年的重唱可说是流行音乐史上的最佳重
唱,西蒙的嗓音松弛自然,加芬克尔音色轻高洁,两人的和声如诗如
梦一般丰富多彩,令人回味无穷。

Hello, darkness, my old friend,
嗨,黑夜,我的老友
I've come to talk with you again,
又来和你谈天了
because a vision softly creeping,
因为有一梦境悄悄地,
left its seeds while I was sleeping,
留下种子在我梦中。
And the vision that was planted in my brain
这幻象深植在我的脑海里
Still remains
始终回旋

Within the sound of silence.
於沉默的声音中
In restless dreams I walked alone
独自走在无止尽的梦里
Narrow streets of cobblestone,
狭窄的鹅卵石街道 ,
Neath the halo of a street lamp,
在街灯的光晕下
I turned my collar to the cold and damp
翻起衣领迎向寒冷湿气
When my eyes were stabbed
我的双眼感到刺痛

by the flash of a neon light
因霓虹灯的闪烁
That split the night
那撕裂了黑夜
And touched the sound of silence.
并触动了沉默的声音
And in the naked light I saw
在赤裸的光线下我看到
Ten thousand people, maybe more.
成千上万的人,或许有更多
People talking without speaking,
人们说话但不是交谈

People hearing without listening,
人们听得见却不倾听
People writing songs that voices never share
人们写歌,总不是分享理念的歌
And no one dared disturb the sound of silence.
没有人敢打破沉默的声音
"Fools" said I, "You do not know
「傻瓜!」我说道:「你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默是会像癌细胞扩散的
Hear my words that I might teach you,
听取我教你的言语,
Take my arms that I might reach you."
抓住我拉你的臂膀。」

But my words like silent raindrops fell,
但我说的话就像是无声的雨滴
And echoed in the wells of silence
落入沉默的井里发出回音
And the people bowed and prayed
这些人又鞠躬又祈祷的
To the neon god they made.
对著他们所制造的霓虹上帝膜拜
And the sign flashed out its warning,
招牌上打出闪烁的警语
In the words that it was forming.
在这些字句中成形
And the sign said,
招牌上写著:
"The words of the prophets are written
「先知的预言就写在
And tenement halls."
地下道的墙上
"The words of the prophets are written
或是廉价公寓的门廊里。」
And whispered in the sounds of silence.
并且在沉默的声音中低语呢喃