青云志第二爱奇艺:如何用英语表达“怪不得”“原来如此”这种意思?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/09 08:55:31
对一件事情有疑问,然后别人做出了解释,就会像要表达“怪不得”这种恍然大悟的感觉。可是不知道应该用什么简单的话来表示。
如果要是能提供一些关于此类短语的网页或者是资料就更好了。
我不是说在句子中用的,而是直接的一个短语就可以表达这个意思,no doult可以这样用么?好像很怪呢

no wonder 翻译为“怪不得”
eg:It is no wonder that you are so successful ,
you are working so hard .
怪不得你这么成功啊,原来是你工作这么努力。
no wonder 后面直接打了逗号后,直接接原因就可以了 。

大多数口语讲法是说-no wander

so it is!

so it is!