淮南高楼迷:请问在韩语里面有没有像汉语中的,一词多意的?谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 09:09:14

有的

当然有
而且很多
比如
짜다[동]
1. 制作 [zhì zuò]
짜다[형]
咸 [xián]
这汤太咸 이 국은 너무 짜다

먹다[동]
1. 吃 [chī]
吃菜 반찬을 먹다
먹다[동]
1. 很快 [hěn kuài]
刀很快 칼이 잘 먹다

当然有:

有三个意思:船,肚子,梨。这是最典型的一个例子,提到多义词就常常提到它。因为意思之间的差别比较大,常常在开玩笑时被用到。
안녕
是最常用的问候语,见面的时候被译作“你好”,分手的时候又是“再见”的意思。它对应汉字“安宁”。
선물
감(音gam)
在固有词中是“柿子”的意思,同时又对应汉字“感”,因此有这样的问答:어떤 감을 좋아하세요?(你喜欢什么样的柿子?) 자신감을 좋아함니다.(我喜欢自信感.)
수도
因对应不同的汉字,有首都,水稻,水管,疏导等意思。这是最常见的一种,韩语里的大部分多义词都由汉字词引起。
同世界上多数语言一样,韩语里有很多多义词。

这种情况在任何一种语言中都有!