牙周炎偏方治疗:搜索英文诗

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 20:40:09

A.E. Housman(1859-1936)
Look not in my eyes, for fear
They mirror true the sight i see.
And there you find your face too clear
And love if and be lost like me.
One the ling nightd through must lie
spent in star-defeated sighs.
But why shoukd you as well as I perish?
gaze not in my eye?

Rock-a-bye, baby,
The cradle is green,
Father’s a nobleman,
Mother’s a queen;
And Betty’s a lady,
And wears a gold ring;
And Johnny’s a drummer,
And drms for the king.

The Last Rose of Summer夏日最后的玫瑰

(1)

'Tis the last rose of summer 这是夏日最后的玫瑰

Left blooming alone; 独自绽放著;

All her lovely companions 所有昔日动人的同伴

Are faded and gone; 都已凋落残逝;

No flower of her kindred, 身旁没有同类的花朵,

No rose-bud is nigh, 没有半个玫瑰苞,

to reflect back her blushes, 映衬她的红润,

Or give sigh for sigh. 分担她的忧愁。

(2)

I'll not leave thee, thou lone one! 我不会离开弧零零的你!

To pine on the stem; 让你单独地憔悴;

Since the lovely are sleeping, 既然美丽的同伴都已入眠,

Go, sleep thou with them. 去吧!你也和她们一起躺著。

thus kindly I scatter 为此,我好心在散放

Thy leaves o'er the bed 你的丽叶在花床上

Where thy mates of the garden 那儿,也是你花园的同伴

Lie scentless and dead. 无声无息躺著的地方。

(3)

Soon may I follow, 不久我也可能追随我朋友而去,

When friendships decay,当友谊渐逝,

And from Love's shining circle 像从灿烂之爱情圈中

The gems drop away. 掉落的宝石。

When true hearts lie withered, 当忠诚的友人远去,

And fond ones are flown, 所爱的人飞走,

O! who would inhabit 啊!谁还愿留在

This bleak world alone? 这荒冷的世上独自凄凉?

~~~by Thomas Moore, 1779-1852

随便什么都可以的啊