朱琳演的老电视剧:请教高手,关于背单词的一个疑问

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/05 20:23:00
想问下,为什么英文单词翻译成中文的时候搞了那么多意思出来,比如,terrible,极坏的(本意:可怕的),admirable极好的(本意且不管),我就把这些极好的极坏的极其的十分的厉害的严重的等等都理解成中文的:非常,两个字,而且我心里知道是褒贬,这样对于看懂文章,或者说考试做阅读等是不是就够了呢?

一词多意的现象并非英语所独有,就拿我们汉语来说吧,这种现象也屡见不鲜。关键是理解全文的意思,根据上下文推之其含义,即在此语言环境下,某一种解释最贴近整体文章要表达的内容,使语句更通顺,更符合中国人的语法习惯,让国人在阅读你的译文时,感觉不到是在读译文,好象是在读中国人自己写的文章一样,这样词的意思才贴切,才是好的译文。

把单词所有的意思记住最重要。

不过万一没记住,那你得就 该学会怎么去猜词意。

要学会感性记忆,你不必去记它的所有意思,但至少记住一个,你会发现所有的意思都有联系的,找出他们的联系再根据你记得的意思,其他的就不难记起来了!

把单词所有的意思记住最重要。

不过万一没记住,那你得就 该学会怎么去猜词意。