湖南凤凰与吉首距离:福建的一个县,是闽候还是闽侯

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/04 06:24:04
同上

闽侯县在民国时的1913年由清末的闽县与侯官县合并而成。
  关于闽侯的“侯”字,读音应读作(hòu)的证据有:2011年新版第11版商务印书馆《新华字典》仍与前版同样注音,2012年7月第6版《现代汉语词典》亦如其前版有此注音。这种“侯”字读去声的读法,接近闽侯当地方言“平话”(闽方言福州话)发音,即按普通话(北方官话)去声音读可恰好与方言音一致。
  然而,清代以前,侯官县应为候(hòu)官县,清代中期以后,候官与侯官并用。当代许多新编地方志把古代的候官县写成侯官县,从古代地方志对闽侯县名的演变过程的记载来看,当今侯官县的写法有误。[3]陈名实. 从地方志探讨闽侯县名的演变[J}.《中国地方志》,2009年03期

  具体到这个闽侯的“侯”字,如果按言文一致的标准,写作“侯”字是应读hóu的。比如,在台版《重编国语辞典修订本》四版中,“闽侯”条的注音中仍为“侯”字自身读音hóu,而非hòu。这本《国语辞典》,是中国第一部现代汉语辞典,由国语普通话的奠基者黎锦熙、钱玄同主编,商务印书馆抗战前出版,抗战后出齐并于1947年重版,1957年黎锦熙主持出版了其删节本《汉语辞典》(仍繁体字)[4]中国大辞典编纂处.汉语词典(简本):商务印书馆,1957年12月,我国1955年启动文字改革同时编纂《现代汉语词典》,至1973年《现代汉语词典》落成之前此书为十分重要,台湾地区70年代末有重编本、80年代末至今有修订本并完全在线化。

  又如,在我国大陆的辞典体系中,商务印书馆出版的《辞源》按分工领域,向以侧重古汉语收词、强调源流为特点,从而以稳定著称,其2010年6月出版的《辞源(修订本)重排版》中,“侯官”条注音仍为阳平声hóu(词条首除了注音,还有说明“侯亦作候”)[5]商务印书馆编辑部,广东、广西、湖北、河南辞源修订组.《辞源》.北京:商务印书馆,2010-06。

  以上说明,在传统读音与社会生活中逐渐变化形成的读音之间存在差异,这种情形同样出现在“蒙古”的“蒙”字上,měng被现代汉语普通话体系接受,台版国语辞典至今不接受;也有相反的情形,如“文件夹”的“夹”字,jiá仍未被普通话接受,仍注为jiā,但台版重修国语辞典为接受状态(未知何时起承认)。这种词典读音出现差异的情况并非少见,试举一字典与词典读音注释被更改的典型案例,电视剧《牟氏庄园》播出按辞典读móu姓,引起了山东的牟mù姓宗族的关注,最终中国社会科院语言研究所2011年末回信给山东栖霞的牟姓,同时如信中答复在第11版《新华字典》和第6版《现代汉语词典》做了更改。
  如此可知,闽侯的“侯”字的读音以及用字问题具体来说,是存在疑问的(排除通假)。这种地名读音存在不一的情况也并非独此一家,典型例子还有我国浙江省的乐清市等,都无强制性的全国规范,其中古今音韵变化以及古代方言折入官话音是考证难点。
  闽侯县语委办2008年9月11日发出过有关正音的通知,要求本地民众对外统一读第四声(但不改声母和韵母,也不改字)。此通知并未引起全国规模的民众关注,因仅声调变化而非读法变化,并不会造成很大影响。[6]

是闽侯

闽侯!!!(读第4声,当侯字做姓时才读第2声)

闽侯,原来这两个字是通用的,因为口语中读音是一样的,在福建改革开放后,福建人渐渐把这个字定成了侯