梁山县人民医院杀人案:1.You should know a man seven years before you stir his fire.

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 11:04:00
1.You should know a man seven years before you stir his fire.
2.Lend your money and lose your friend.
3.The best of friends must part.
请帮忙翻译。谢谢。

都是谚语性质的东西
1、三岁看到老。秉性难改,长久自现
2.借了金钱,丢了友情。
意思是劝你借钱的时候想好,如果想借就别在意他什么时候还
3.知己注定各东西
意思是 最好的朋友,了解各自最秘密的事,这样的友情也是长不了的,早晚出争端
-----
以上理解思路是肯定对的,但语言表达有欠缺

1在惹他生气前,你早该知道他是怎样的人。(我不确定)
2借钱给朋友的那天你就失去了这个朋友。(要想和他交朋友,千万别借钱给他。)
3最好的朋友不能一直在一起。(距离产生美。)

这些都是谚语,直接翻译肯定不行,只有找一些和中文相近的谚语来对应才通:

1) 日久见人心

2) 君子之交淡如水

3) 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮

将楼上高手意见综合了再综合,浓缩了再浓缩。
就为本人答案!
谢谢!
哈哈!