stm32f103rct6tr:韩语翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 06:20:42
비행기는 당초에는 프로펠러를 돌려날기를 시작했으나 점차 제트기로 발전하였으며,한두 사람이 타는 경비행기에서 오늘날에는 4·5백 명씩 타는 대형여객기로 발전하였습니다. 비행기에는여객기 외에 화물기나 군용기도 있습니다.

飞机最初是依靠螺旋推进器(propeller)来飞行,后来发展成喷气发动机(jet engine)。从只能坐一两人的轻型飞机发展到今天可以搭乘四五百名的大型客机。飞机种类除了客机外,还有货机和军用飞机。

呵呵,我试着翻译哦:)~~

翻译为:
(最早飞机是靠转动推进器来起飞的,然后逐渐发展成喷气式,一人或两人乘坐的轻型飞机。4·5过后,今天发展成一百人乘坐的客机。飞机货物放置在客仓外部,并且有飞机导航系统。)

잘 부탁 드 립 니다 :) (请多多指教哦:)

飞机对首先转动推进器并且它飞行,
它显现出它逐渐开始乘喷气机...
后面翻译不了,是病句.字符标志不对

飞机最初是依靠螺旋推进器来飞行,后来发展成喷气发动机从只能坐一两人的轻型飞机发展到今天可以搭乘四五百名的大型客机。飞机种类除了客机外,还有货机和军用飞机。