health care蜂胶功效:可以提供一个关于泼留希金的小故事吗?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 00:23:14
篇幅要小点~!!

第一个:
乞乞科夫最后访问的是地主泼留希金。泼留希金是个瘦削的老头儿,穿得破烂不堪,如果是在别的地方看见他,乞乞科夫定会向他施舍两个戈贝克。其实,泼留希金的财产用几代也用不完,仓库里的物品多已变质腐烂,可是他每天仍很不满足地在自己庄园的路上走来走去。见到一块儿旧鞋底儿、一片破布、一个铁钉、一块碎瓦,他都拾回家去。他走过的道路,的确用不着打扫。有时,一个女人一疏忽,把水桶忘在井边,他也会飞快地提走,如果有人当场捉住了他,他就不说什么,和气地放下,然而东西一进他的家就归他了,他便以上帝作证,说这东西是他如何买的,或是祖父传下来的。若有什么人想从他手里借点或捞点什么,绝对办不到。他的女儿结婚后,只回来看过他两次。第一次来时,女儿给他带来一个奶油面包和一套睡衣,泼留希金感激地收下东西,并把两个外孙爱抚地放在自己的腿上,可是钱、东西是不给的,女儿只好两手空空地回家了。泼留希金一听说乞乞科夫要买他的死魂灵,立刻高兴起来,在名册上保留这些死掉的废料,还得上人头税,就是白给他便宜呀!乞乞科夫要他写一张死魂灵的名单,他便到处乱翻起来,原来桌上有一张白纸不见。他把手下的人骂了一通,说他们偷走了这张纸,最后还是找到了那张纸。他把字写得很密,尽量克制在那张纸上挥洒的笔势。泼留希金一面小心的一行一行写下去,一面后悔着每行之间,总还是剩出一点儿空白来。乞乞科夫以三十二戈贝克的低价,从泼留希金那里买了七十八个死魂灵。别提多快活了,一路唱着回到旅馆。

第二个:

沙漠苦旅

毒辣的阳光照着大地,使得整个沙漠亮得刺眼;到处是白晃晃的一片。
沙漠是最单调的--除了沙子,再没有别的。但今天的沙漠看上去却有点反常。老天好像怪这里温度还不够高,就派风把众多沙丘反射的阳光调整,汇聚到一起。在空中形成了一个异常的高温区。
突然,又一片不知趣的云挡住了阳光,这里的温度骤降。同时,沙丘上多了五个人。原来,异常的气候引发了时光交错。
五个人慢慢的站起来,茫然四顾。其中一人到:"这是什么鬼地方,我怎么到了这里?"
"啊,我怎么在沙漠里!"另一个人待看清楚也说道。
"我怎么跟你们在一起?你们是谁?我收的租呢?quot;一个身材臃肿得家伙说。
"我是来自威尼斯的夏洛克。"
"我是从法国来的葛郎台。"
"法国巴黎鼎鼎大名的阿尔巴贡就是我。
"鄙人出生在大明朝,人称严监生。"
"怎么一下子冒出这么多人。我是泼留希金,俄国的。"
葛郎台看看众人,道:"我们现在必须先走出这个沙漠。"
阿尔巴贡站在沙丘顶上,向远望了一会儿,道:"看,那边有棵树,有树就有水,有水我们就能走出去了!"
泼留希金挥挥汗,脱掉了他那四片衣襟拿在手里道:"那我们先到那边看看。"
于是,一行人向树的方向前进。头顶上是炎炎烈日,脚底是滚烫的流沙。树看上去很近,但走起来确实如此的远,几个小时了,还没有走到。而众人个个都累得汗流浃背。
严监生的鞋里灌进许多沙子,把脚都快磨破了,想借泼留希金衣襟裹一下脚。但泼留希金头摇得像拨浪鼓,死也不恳,说:"那怎么可以,你可以把自己衣襟拆下来嘛!"严监生舍不得,只得硬着头皮往前走。带快走到时,脚已磨得流出了血。
众人忍着强烈的饥渴,终于走到了树旁.但,印入他们眼帘得是一颗枯树,此外别无所有。
"见鬼,为什么只有一棵枯树?"葛郎台大声喊道。
"这难道不是你出的主意吗?"夏洛克不满地道。。说着靠着树坐下休息,顺手从怀中掏出一瓶酒来润了一下嗓子。其他四人无不上下涌动着喉节,眼巴巴的望着夏洛克。
"嗨,让我尝两口怎么样?"阿尔巴贡实在忍不住了,开口问道。
"想喝也不是不行,只要你让你的血管流出十倍于此的血。"夏洛克道。
阿尔巴贡顿时疆在当地。突然抬起头向另外三个人望了一下。四人便一起扑向夏洛克,扑向那个酒瓶。霎时众人扭作一团。泼留希金趁机挥起了地上的酒瓶,却只剩有几滴滴进他的喉咙,其余都倒在地上了。
葛郎台努睁了双眼道:"你真是个混蛋!可恶的异教徒。"
众人立刻又吵成了一团。突然严监生惊喜地叫道:"看,绿洲!"
这一声的吸引力太大了,众人立刻向他所指的方向望去:只见远处有一个湖,波光粼粼,湖边是葱葱树木。
"啊,我们有救了!"
"见鬼去吧,枯树枝。"
众人欣喜若狂的向绿洲进发。一脚深,一脚浅的向前拖着步子。
走啊走,但绿洲看上去还是那么遥远,而且越来越模糊了。
严监生突然猛醒道:"大家不要再向前了,此乃蜃景也!"
众人都瘫坐在沙地上,再也无力起来了。一个个睁着血红的双眼相互望着,不知道下一步该怎么办?每个人严厉的世界开始变得模糊,远处好像有亲人在向他们招手。终于,他们一个个都闭上了眼睛,只有泼留希金手里还抱着那件破衣裙。
"叮铃铃,叮铃铃……"一阵悦耳的声音传入了他们的耳朵。"如此美妙的音乐,我是不是已经来到了天堂?一定是上帝见我一生勤俭,让我来到这里。"想着想着,阿尔巴贡挣开了眼睛,但看到的却是一张阿拉伯人的脸。这个阿拉伯人正在给阿尔巴贡喂水,见他醒了,高兴地与同伙大声喊了几句。阿尔巴贡抬头向四周望了望,这才意识到他们被人救了,立刻心里充满了大难不死的快感。
不一会儿,另外四人陆续醒了过来。葛郎台一清醒过来,就与阿拉伯人攀谈起来。很快他就了解到,这是一支阿拉伯的商队,如今已交易完准备返回阿拉伯。听到这些,众人眼睛都向骆驼那边瞟了瞟,不知道阿拉伯人弄回来些什么宝贝?
晚上,五人都睡在阿拉伯人的一个 帐篷里,葛朗台看看夜已深,就推醒了众人道:"嗨,你们看到了吗?骆驼上的包袱,水囊?如果我们把骆驼偷……不,牵走,那么走出这个沙漠就不愁了。"严监生听后道:"那不太好吧,君子爱财,取之有道。"夏洛克道:"那你就留下取有道之财吧。"说罢,扔下严监生偷偷摸出了帐外。
第二天,阿拉伯人发现丢失了四批骆驼,痛恨起这批人恩将仇报,于是捆起严监生,向大漠边缘走去。
且说另外四人,骑了骆驼漫无目的地在大漠里转了半夜,来到一片戈壁,只见这里到处都是露天的金矿石,漫山遍野,四人眼都看得直了,葛郎台不顾一切扑向金子,另外几人也跟着行动。把驼背上的货物都卸下来,尽可能装上多的金子,边装边快乐的大叫?quot;从来没见过这样的富矿!"四人为了大矿石,丢弃了小矿石;为了含金量多的矿石,又丢弃了大矿石,最后,连身上都装满了矿石。
当他们准备向前走了,骆驼却怎么也走不动了。任他们拿鞭子死命的抽打。四人谁也不想取下来一点矿石。
后来,听有一个商队讲起,他们在大漠腹地,曾看到四匹骆驼和四个人的骨架,周围散漫了金矿石。

车子又转了几个弯,他〔他指乞乞科夫.)终于停在房屋前面了,现在看起来,这房屋就更显得寒伧。墙壁和门上,满生着青苔。前园里造着样样的屋子:堆房,仓屋,下房等,彼此挤得很紧而且无不分明的带着陈旧倒败的情形;左右各有一道门,通到别的园子里。所有一切,都在证明这里先前是曾有很大的家业的,但现在却统统见得落寞凄凉了。能给这悲哀景象一点快活的东西,什么也没有:没有开放的门户,没有往来的人,没有活泼的家景!只有园门却开着,因为有一个人拉了一辆盖着席子的重载的大车,要进前园去;好像意在使这荒芜寂灭的地方有一点活气:别的时候却连这门也锁得紧紧的,铁闩上就挂着一把坚强的大锁。在一间屋子前面,乞乞科夫立刻发见了一个人样子,正在和车夫吵嘴。许多工夫,他还决不定这人的是男是女来。看看穿着的衣服,简直不能了然,也很像一件女人的家常衫子;头上戴一顶帽子,却正如村妇所常戴的。“确是一个女人!”他想,然而立刻接下去道:“不,并不是的!”“自然是一个女人!”他熟视了一番之后,终于说。那边也一样的十分留心的在观察。好像这来人是一种世界奇迹似的,因为不但看他,连对绥里方〔绥里方〕乞乞科夫的马车夫。和马匹也在从头到尾的注视。从挂在她带上的一串钥匙和过分的给与农人的痛骂,乞乞科夫便断定了她该是一个女管家。

“请问,妈妈,”他一面跨下车子来,一面说,“主人在做什么呀?”

“没有在家!”那女管家不等他说完话,就说,但又立刻接着道:“您找他什么事?”

“有一件买卖上的事情。”

“那么,请您到里面去,”女管家说,一面去开门,向他转过那沾满面粉的背脊来,还给他看了衫子上的一个大窟窿。

他走进宽阔的昏暗的门,就向他吹来了一股好像从地窖中来的冷气。由这门走到一间昏暗的屋子,只从门下面的阔缝里,透出一点很少的光亮。他开开房门,这才总算看见了明亮的阳光。但四面的凌乱,却使他大吃一吓。好像全家正在洗地板,因此把所有的家具,都搬到这屋子里来了。桌子上面,竟搁着破了的椅子,旁边是一口停摆的钟,蜘蛛已经在这里结了网。也有靠着墙壁的架子,摆着旧银器和种种中国的磁瓶。写字桌原是嵌镶罗钿的,但罗钿处处脱落了,只剩下填着干胶的空洞,乱放着各样斑剥陆离的什物:一堆写过字的纸片,上面压一个卵形把手的已经发绿的大理石的镇纸,一本红边的猪皮书面的旧书,一个不过胡桃大小的挤过汁的干柠檬,一段椅子的破靠手,一个装些红色液体,内浮三个苍蝇,上盖一张信纸的酒杯,一小块封信蜡,一片不知道从哪里拾来的破布,两枝鹅毛笔,沾过墨水,却已经干透了,好像生着痨病,一把发黄的牙刷,大约还在法国人攻入墨斯科之前,它的主人曾经刷过牙齿的,诸如此类。

墙壁上是贴近的,乱到毫无意思的挂着许多画:一条狭长的钢版画,是什么地方的战争,在这里看见很大的战鼓,头戴三角帽的呐喊的兵丁和淹死的马匹。这版画装在马霍戈尼树做的框子里,框条上嵌有青铜的细线,四角饰着青铜的蔷薇,只是玻璃没有。旁边挂一幅很大的发黑的油画,占去了半墙壁,上面画些花卉,水果,一个切碎的西瓜,野猪的口鼻,和倒挂的野鸭头。天花板中央挂一个烛台,套着麻布袋,灰尘蒙得很厚,至于仿佛是蚕茧。屋子的一角上,躺着一堆旧东西:这都是粗货,不配放在桌上的。但究竟是些什么东西呢却很不容易辨别;因为那上面积着极厚的尘埃,只要谁出手去一碰,就会很像戴上一只手套。从这垃圾堆中,极分明的显露出来的惟一的物件,是:一个破掉的木铲,一块旧的鞋后跟。如果没有桌上的一顶破旧的睡帽在那里作证,是谁也不相信这房子里住着活人的。当我们的主角还在潜心研究这奇特的屋中陈设的时候,边门一开,那女管家,那他在前园里遇见过的,就走了进来了。但这回他觉得,将这人看做女管家,倒还是看做男管家合适:因为一个女管家,至少是大抵不刮胡子的,然而这汉子刮胡子,而且真也稀奇得很,他的下巴和脸的下半部,就像人们往往在马房里刷马的铁丝刷。乞乞科夫的脸上显出要问的表情来;他焦急的等着这男管家来说什么话。但那人也在等候着乞乞科夫的开口。到底,苦于这两面的窘急的乞乞科夫,就决计发问了:

“哪,主人在做什么呀?他在家吗?”

“主人在这里!”男管家回答说。

“那么,在哪里呢?”乞乞科夫回问道。

“您是瞎的吗,先生?怎的?”男管家说。“先生!我就是这家的主人!”

这时我们的主角就不自觉的倒退了一点,向着这人凝视。自有生以来,他遇见过各色各样的人,自然,敬爱的读者,连我们没有见过的也在内。但一向并未会到过一个这样的人物。从他的脸上,看不出一点特色来。和普通的瘦削的老头子,是不大有什么两样的;不过下巴凸出些,并且常常掩着手帕,免得被唾沫所沾湿。那小小的眼睛还没有呆滞,在浓眉底下转来转去,恰如两匹小鼠子,把它的尖嘴钻出暗洞来,立起耳朵,动着胡须,看看是否藏着猫儿或者顽皮孩子,猜疑的嗅着空气。那衣服可更加有意思。要知道他的睡衣究竟是什么底子,只好白费力;袖子和领头都非常龌龊发着光,好像做长靴的郁赫皮背后并非拖着两片的衣裾,倒是有四片,上面还露着一些棉花团。颈子上也围着一种莫名其妙的东西,是旧袜子,是腰带,还是绷带呢,不能断定。但决不是围巾。一句话,如果在哪里的教堂前面,乞乞科夫遇见了这么模样的他,他一定会布施他两戈贝克,为我们的主角的名誉起见,应该提一提,他有一颗富于同情的心,遇见穷人,是没有一回能不给两戈贝克的。但对他站着的人,却不是乞丐,而是上流的地主,而且这地主还蓄有一千以上的魂灵,要寻出第二个在他的仓库里有这么多的麦子,麦粉和农产物,在堆房,燥屋和栈房里也充塞着呢绒和麻布,生熟羊皮,干鱼以及各种菜蔬和果子的人来,就不大容易。只要看一眼他那堆着没有动用的各种木材和一切家具的院子就是人就会以为自己是进了墨斯科的木器市场里,那些勤俭的丈母和姑母之流,由家里的厨娘带领着,在买她的东西之处的。他这里,照眼的是雕刻的,车光的,拼成的,编出的木器的山:桶子,盆子,柏油桶,有嘴和无嘴的提桶,浴盆,匣子,女人们用它来理亚麻和别的东西的梳麻板,细柳枝编成的小箱子,白桦皮拼成的小匣子,还有无论贫富,俄国人都要使用的别的什物许多许多。人也许想,泼留希金要这无数的各种东西做什么用呢?就是田地再大两倍,时候再过几代,也是使用不完的。然而他却实在还没有够,每天每天,他很不满足的在自己的庄子的路上走,看着桥下,跳板下,凡有在路上看见的:一块旧鞋底,一片破衣裳,一个铁钉,一角碎瓦他都拾了去,抛在那乞乞科夫在屋角上所看见的堆子里。“我们的渔翁又在那里捞鱼了,”一看见他在四下里寻东西,农人们常常说。而且的确:经他走过之后,道路就用不着打扫;一个过路的兵官落掉了他的一个马刺刚刚觉到,这却已经躺在那堆子里面了;一个女人一疏忽,把水桶忘记在井边他也飞快的提了这水桶去。如果有农人当场捉住了他,他就不说什么,和气的放下那偷得的物件;然而一躺在堆子里,可就什么都完结了:他起誓,呼上帝作证,说这东西原是他怎样怎样,如何如何买得,或者简直还是他的祖父传授下来的。就是在自己的家里,他也拾起地上的一切东西来:一小段封信蜡,一张纸片,一枝鹅毛笔,都放在写字桌,或者窗台上。

然而他也曾经有过是一个勤俭的一家之主的时候的!他也曾为体面的夫,体面的父,他的邻人来访问他,到他这里午餐,学习些聪明的节省和持家的方法。那时的生活还都很活泼,很整齐:水磨和碌碡快活的转动着,呢绒厂,旋盘厂,机织厂,都在不倦地做工;主人的锋利的眼睛,看到广大的领地的角角落落,操劳得像一个勤快的蜘蛛,从这一角到那一角,都结上家政的网。在他的脸上,自然也一向没有显过剧烈的热意和感情,但他的眼闪着明白的决断,他的话说出经验和智识,客人们都愿意来听他;和蔼而能谈的主妇,在她的相识的人们中也有好名望;两个可爱的女儿常来招呼那宾客,都是金色发,鲜活如初开的蔷薇。儿子是活泼的,壮健的少年,跳出来迎接客人,不大问对手愿不愿,就和客人接吻。全家里的窗户是统统开着的。中层楼上住着一个家庭教师,法国人,脸总刮得极光,又是放枪的好手:他每天总打一两只雉鸡或是野鸭来帮午膳,但间或只有麻雀蛋,这时他就叫煎一个蛋饼自己吃,因为除他之外,合家是谁也不吃的。这楼上,还住着一个强壮的村妇,是两位女儿的教师。主人自己,也总是同桌来吃饭,身穿一件黑色的燕尾服,旧是确有些旧的,但很干净,整齐;肘弯并没有破,也还并没有补。然而这好主妇亡故了,钥匙的一部分和琐屑的烦虑,从此落在他身上。泼留希金就像一切鳏夫一样,急躁,吝啬,猜疑了起来。他不放心他的大女儿亚历山特拉·斯台班诺夫娜了,但他并不错,因为她不久就和一个不知什么骑兵联队里的骑兵二等大尉跑掉,她知道父亲有一种奇怪的成见,以为军官都是赌客和挥霍者,所以不喜欢的,便赶紧在一个乡下教堂里和他结了婚。那父亲只送给他们诅咒,却并没有想去寻觅,追回。家里就更加空虚,破落了。家主的吝啬,也日见其分明;在他头上发亮的最初的白发,更帮助着吝啬的增加,因为白发正是贪婪的忠实同伴。法国的家庭教师被辞退了,因为儿子到了该去服务的时候;那位女士也被驱逐了,因为亚历山特拉·斯台班诺夫娜的逃走,她也非全不相干。那儿子,父亲是要他切切实实的学做文官这是父亲告诉了他的送到省会里去的,他却进了联队,还寄一封信给父亲这是做了兵官之后了来讨钱给他做衣服;但他由此得到的物事,自然不过是所谓碰了一鼻子灰。终于是,连和泼留希金住在一起的小女儿也死掉了,只有这老头子孤零零的剩在这世界上,算是他的一切财产的保护者,看守者,以及惟一的所有者。孤独的生活,又给贪婪新添了许多油,大家知道,吝啬是真的狼贪,越吃,就越不够。人类的情感,在他这里原也没有深根的,于是更日见其浅薄,微弱,而且还要天天从这废墟似的身上再碎落一小块。有些时候,他根据着自己对于军官的偏见,觉得他的儿子将要输光了财产;泼留希金便送给他一些清清楚楚的父亲的诅咒,想从此不再相关,而且连他的死活也毫不注意了。每年总要关上或者钉起一个窗户来,直到终于只剩了两个,而其中之一,读者也已经知道,还要贴上了纸张;每年总从他眼睛里失去一大片重要的家计,他那狭窄的眼光,便越是只向着那些在他房里,从地板上拾了起来的纸片和鹅毛笔;对于跑来想从他的农产物里买些什么的买主,他更难商量,更加固执了;他们来和他磋商,论价,到底也只好放手,明白了他乃是一个鬼,不是人;他的干草和谷子腐烂了,粮堆和草堆都变成真正的肥堆,只差还没有人在这上面种白菜;地窖里的面粉硬得像石头一样,只好用斧头去劈下来;麻布,呢绒,以及手织的布匹,如果要它不化成飞灰,便千万不要去碰一下。泼留希金已经不大明白自己有些什么了;他所记得的,只有:架子上有一样好东西,瓶子里装着甜酒,他曾做一个记号在上面,给谁也不能偷喝它,以及一段封信蜡或一枝鹅毛笔的所在。但征收却还照先前一样。农奴须纳照旧的地租,女人须缴旧额的胡桃,女织匠还是要照机数织出一定的布匹,来付给她的主人。这些便都收进仓库去,在那里面霉烂,变灰,而且连他自己也竟变成人的灰堆了。亚历山特拉·斯台班诺夫娜带着她的小儿子,回来看了他两回,希望从他这里弄点什么去;她和骑兵二等大尉的放浪生活,分明也并没有结婚前所预想那样的快活。泼留希金宽恕了她,还至于取了一个躺在桌上的扣子,送给小外孙做玩具,然而不肯给一点钱。别一回是亚历山特拉·斯台班诺夫娜和两个儿子同来的,还带给他一个奶油面包做茶点,并一件崭新的睡衣,因为父亲穿着这样的睡衣,看起来不但难受,倒简直是羞惭。泼留希金很爱抚那两个外孙儿,给分坐在自己的左右两腿上,低昂起来,使他们好像在骑马;奶油面包和睡衣,他感激的收下了,对于女儿,却没有一点回送的物事,亚历山特拉·斯台班诺夫娜就只好这么空空的回家。

现在站在乞乞科夫面前的,就是这样的人!

发发发刚发现复古风重复重复姑姑刚发反而说咋咋咋亲戚啊三打哈哦陪老妈你那不洗丝袜吐吧