巨人用户管理中心:广州大道中的英文用guangzhoudadaozhong road好,还是用avenue middle 好?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 18:45:21
广州大道中的英文用guangzhoudadaozhong road好,还是用avenue middle 好?
从正规的形式角度考虑,例如印信纸的公司地址。广州大道中的英文用guangzhoudadaozhong road好,还是用avenue middle 好?

我觉得地名的翻译以能让本地人听明白为主,比如一个外国人问:how can i go to the guangzhoudadaozhong road? 只要稍微回一点英语的人就能听明白他是要问广州大道中路怎么走。如果按照第二种译法问:how cao i go to the guangzhou avenue middle? 估计有很多人不知道avenue的意思而无法帮助他。所以我认为应该用guangzhoudadaozhong road。当然,一些英文中没有发音的汉语拼音的声母,可以用罗马拼音。比如,清华 tsinghua, 青岛 tsingdao等等。

应该是 GUANGZHOU DADAO (MIDDL)
这个正确的翻译,可以参考其他城市或者道路的英文名称

GUANGZHOU ROAD

Middle Guangdong Road