广东第一个状元是谁:谁能翻译以下句子(数学倍数方面的东西):A rapid decrease by a factor of 7 was observed.

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 05:01:29

原句应翻译为:
A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
发现迅速减少到1/7。

这是口译教程里英语倍数的翻译,即倍数减少:

decrease n times/n--fold
decrease by n times
decrease by a factor of n
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。

还有:there is a n-fold decrease/reduction…
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。
这个句型还有其它一些形式,
e.g. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
发现迅速减少到1/7。

从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以:decrease(by)3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。

发现一下减少了7倍