一个人心上new打一成语:李商隐 板桥晓别 解释

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 06:08:36
李商隐 板桥晓别
回望高城落晓河, 长亭窗户压微波. 水仙欲上鲤鱼去, 一夜芙蓉红泪多.

不太明白 请解析 就是翻译成白话……

这是一首和情人言别的诗。题中“板桥”指唐代汴州城西的板桥店。是一个行旅来往频繁的站头。

首句是回望来路所见。高城指汴州城。晓河,指破晓时分的银河。回望汴州方向,原先斜贯中天、高悬在城头上的银河,此刻已经暗淡下去,西移垂地。在破晓时分微微发白的天幕背景下,正隐现出高城的朦胧暗影。这对情侣,在这座高城中度过一段难忘的时日,所以分诀之际不免怀着留恋和怅惘的心情翘首回望,彼此都感到刚刚逝去的日子仿佛是一场遥远的梦。

次句板桥即景。长亭,当是板桥上或板桥近旁一座临水的亭阁。它既是昨夜双方别前聚会之处,也是晓来分别之处。长亭的窗下就是微微荡漾的波光。“压”字画出窗户紧贴水波的情景。在朦胧的曙色中,这隐现于波光水际的长亭仿佛是幻化出来的某种仙境楼台,给这场平常的离别涂上一层奇幻神秘的色彩。那窗下摇漾的微波,一方面让人联想起昨夜一夕双方荡漾不已的感情波流,另一方面又连接着烟波渺渺的去路(板桥下面就是著名的通济渠)。

三句进入神话故事意境。“水仙”句暗用琴高事。《列仙传》上说,琴高是战国时赵人,行神仙道术。曾乘赤鲤来,留月余处复入水去。这里把行者暗比作乘鲤凌波而去的水仙。行者是由水路乘舟西去的,板桥长亭之下此刻正停着待发的小舟。

末句转写送者。“红泪”暗用薛灵芸事。《拾遗记》上说,魏文帝美人薛灵芸离别父母登车上路,用玉唾壶承泪,壶呈红色。及至就师,壶中泪凝如血。这里将送行者暗喻为水中芙蓉,以表现她的美艳;又由红色的芙蓉进而想象出它的泪应该是“红泪”。这是一种浪漫的奇想。它是从行者的眼中来写送者,却又不直接描绘送者“晓别”时的情景,而是转忆昨夜一夕这位芙蓉如面的情人泣血神伤的情景。这就不但从“晓别”写出了夜来的伤离,而且从夜来的伤离进一步暗示了“晓别”的难堪。

李商隐的这首诗,以它特有的奇幻绚丽色彩开辟了言别的一种新境界。构成诗歌的新奇浪漫情调,用传奇的笔法来写普通的离别,将现实与幻想融为一片,创造出色彩缤纷的童话式幻境,在送别诗中确属少见。

在送别诗中,李商隐的这首《板桥晓别》颇具特色。文字瑰丽,想象奇特,感情哀婉。首两句道明言别的时间和地点。落晓河,正是星斗渐稀,东方即白之时。银汉迢迢暗渡,落下之时亦是离别之时。想必分别前夜,彻夜未眠,说不完的情话,诉不完的相思。长亭是古人饯行之地,对长亭晚,离别的气氛烘然而出。后两句分别用了两个神话典故,一则是说战国是仙人琴高乘赤鲤而来月余而去,把离者乘舟而去比喻成水仙乘鲤鱼,浪漫而又贴切。一则是说魏文帝美人薛灵芸离别父母登车上路,用玉唾壶承泪,壶呈红色,至京师,泪凝如血。把送行者比喻成芙蓉花,烘托她的美艳,而一夜表明昨晚泪水不停,暗示不堪“晓别”之情。李商隐写诗爱用事,贴切又不落痕迹,难免后世作家受其影响,有西昆之好,可惜才力皆不及李。

记下来