郑州融信地产集团:韩文中的很多发音是不是和中文相似?它的语法结构是什么?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/11 15:34:31
比如中文说:我去商店买东西。
韩文怎么说?它的语法是怎样的?也跟中文一样吗?
懂韩语的朋友告诉我!谢谢!

韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。

不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译英语的发音),这点和中国常常意译不同。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。

韩语的语法结构和汉语相差很远,不过和日语语法很接近。韩文的发音的因素也几乎朗阔了日语的所有发音,并且比日语语音多出很多。所以韩国人学日语比较容易,同时也是韩语发音难度大大超过日语的原因。

1、韩语结构是主宾谓。
2、韩语有时态,过去时和将来时。
3、韩语属于黏着语系,考在词语后面附加一定的成分,表明句子的关系。
4、韩语虽然是拼音文字,但是,却存在音变。
5、韩语有辅音结尾的尾音。在现代汉语和日语中都没有
6、韩语虽然很少用汉字,但是其使用的汉字和中国的繁体汉字基本一致,不像日文汉字或者大陆、新加坡使用的简体汉字把以前中国的国字的写法进行了简化或者改变。

对的,韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。

不过现代,韩语也大量涌现外来词语(音译英语的发音),这点和中国常常意译不同。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。

韩语的语法结构和汉语相差很远,不过和日语语法很接近。韩文的发音的因素也几乎朗阔了日语的所有发音,并且比日语语音多出很多。所以韩国人学日语比较容易,同时也是韩语发音难度大大超过日语的原因。

1、韩语结构是主宾谓。
2、韩语有时态,过去时和将来时。
3、韩语属于黏着语系,考在词语后面附加一定的成分,表明句子的关系。
4、韩语虽然是拼音文字,但是,却存在音变。
5、韩语有辅音结尾的尾音。在现代汉语和日语中都没有
6、韩语虽然很少用汉字,但是其使用的汉字和中国的繁体汉字基本一致,不像日文汉字或者大陆、新加坡使用的简体汉字把以前中国的国字的写法进行了简化或者改变。

韩语的历史还不过几百年,古代都是使用汉字的,原因是长期和中国的语言接触缘故。
初期主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了整个汉字体系。
一般认为是在公元4-6世纪左右韩语中开始大量使用汉字,由于长期和中国文化的接触。
现代韩语中有60%左右的词汇来自汉语.从古代起,汉字就在韩国的文字生活中起到了支配地位,一直持续到19世纪末。
《训民正音》创建于1443年(世宗25年)12月,在韩国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。
当时很大程度上吸收了外来词,而朝鲜曾经是中国的附属国,和中国又相隔很近,交流非常多,就引用了相当大部分的汉语音了。

发音应该不一样,文字却接近。
我碰过一个韩国人,不会汉语而能看懂我写的汉文,还用英语和我对比意思。不过想想,人家是从汉城来的嘛。

韩文词汇中有6、70%的汉字词,所谓汉字词,就是发音和汉字很相像,其实就是由古汉字变过来的。比如:고향,发音为 gao xiang, 就是“故鄕”二字而已。
但语法结构可不同了,语序与汉语相反。汉语说我吃饭,韩语顺序就是我饭吃。也就是要把宾语放在谓语动词的前面。
我去商店买东西。나는 상점에 가서 물건을 삽니다.或 나는 물건 사러 상점에 갑니다.
单词对应:我 商店 去 东西 买。/ 我 东西 买 商店 去。

就是,我也有这个感觉.