紫密是真的吗:Kokia〈调和〉的罗马拼音(我要完整版的)

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 11:00:40
主要是这一段的拼音:

静けさの中 1粒堕ちただけ
広がる波纹 波うつ井戸の底
寂静中 一颗坠落
扰乱井底的水面 水波散开

shizukesa no naka hitotubu ochita dake
hirogaru hamon ni nami utu ito no soko
zawatuita watashi no kokoro no mori wo yusaburu kogatashi yo
kyouzon dekiru mono nara sono mama de
dare mo ga kono mori de shizuka na koe wo kiite zatuon ni namida shita

调和oto ~with reflection~

静けさの中 1粒堕ちただけ

広がる波纹に 波うつ井戸の底

ざわついた私の心の森を揺さぶる木枯らしよ

共存できるものなら そのままで

谁もがこの森で静かな声を聴いて 雑音に涙した

3 25 15 21 23 1

☆rurekuteshieka wokitonakayada onirokokonoshi tawa
tai tsuwazadekazushi teshisokunamae tahatookumeshihi
nirimonoko

☆Repeat

ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto denzushi denzu sea denzu sea
ureramu ureramu ureramu oto
nimiunooto uroma uroma uroma uroma

☆Repeat 5times

结界は破られた
月の神 龙が泣いている___with reflection.

咳咳,慢了一步,但是楼上的亲有2个地方标错了哦,可能不小心按错了吧...我帮忙更正一下好了~

shizukesa no naka hitotubu ochita dake
hirogaru hamon ni nami utu ido no soko

zawatuita watashi no kokoro no mori wo yusaburu kogarashi yo
kyouzon dekiru mono nara sono mama de
dare mo ga kono mori de shizukana koe wo kiite
zatuon ni namida shita