武松血溅鸳鸯楼哪一集:He was free from all care.

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 14:04:41
He was free from all care.
他无忧无虑。

这是怎么翻译的啊?
我看怎么是 他是自由的来自所有忧虑
翻译的思路是什么啊?
for才是对于啊,form是来自啊

be free from 是一个短语,意为从…中摆脱出来,获得自由 all care 所有忧虑,也就是他从所有忧虑中摆脱出来即为无忧无虑!英语不能只知道单词意思然后拼成一个句子,还有好多固定短语,在文章中还要结合语境的,而且一个单词并不只有一个意思啊!

free from可以看作是一个词组,意为“释放,摆脱”。all care解释为所有的烦恼和顾虑。所以全句的意思就是:他从所有的忧愁中把自己释放出来。不就是“无忧无虑”吗?

be free from care是个固定短语,free有"没有"的意思free from 没有...的, 免除...的; 不受...拘束的

care可以理解为忧虑之意,free可以理解为带有"摆脱"意向的含意.

他没有所有的照料

对于那些忧虑,他是自由的.没有被任何忧虑所束缚.当然就是无忧无虑的咯