变形计林子豪:关于美国国情咨文

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/01 08:08:42
国情咨文的英文原文是State of the Union speech,而我们把它翻译成“国情咨文”显然是意义的。state和union我们都认识,但是为何要这样讲呢?其真正的字面意思怎么讲

美国宪法规定总统“应不时向国会提供一些有关国家现状的信息,并向国会提出那些他认为是必要和迫切措施的建议,以供国会考虑。”

华盛顿总统于1790年1月8日在其“年度信息”中首次进行了这样的讲演。第三任杰佛逊总统废除了向国会发表讲演的华丽安排,称这样的讲演为“来自皇帝宝座的讲演”。他改用书面方式向国会传达信息,这一作法持续了一个多世纪。威尔逊总统开始采用由总统本人向国会发表讲演的作法。他说:“总统读自己的信息的能力可能要强于一般的工作人员。1945年,年度信息被正式称作国情咨文讲演。约翰逊总统将国情咨文讲演的时间由中午调整为晚上,以吸引更多的电视观众。