李嘉欣和张曼玉的区别:武涉说韩信 的翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/03 01:52:07
拜托快给我

武涉说韩信
项羽闻援齐楚军败于潍水(流经今山东高密西),将军龙且被杀,大为震骇。汉四年(前203)二月,乃派盱眙(今江苏盱眙东北)人武涉往齐,劝韩信背汉从楚。武涉至齐,拜见韩信,因劝道:天下久为暴秦所苦,诸侯出生入死,合力击秦,终于推翻秦朝。现在诸将论功得地,分土为王,士卒因获休息。可汉王还举兵东进,侵犯他人权利,抢夺别人土地,收定三秦,率军出关,联合诸侯兵东向击楚,大有不吞天下就不罢休之势,其贪得无厌真是无以复加!再说,汉王也不能说必胜。他一再落入项羽掌心,项羽怜之才未杀他,但他一脱险就忘恩负义,兴兵攻项王,其人不可信赖已如此之甚。现在你自以与汉王交谊深厚,替他进兵卖力,总有一天他会擒拿你。足下一时得意,能至于今日,是因为有项羽存在,汉王还离不开你。当今楚汉争天下,主动权在您将军手上,你右投则汉王得胜,左投则项羽得胜。项羽如今日败亡,明天就轮到汉王来收拾你。足下与项王有旧交,何不反汉结楚,与项羽三分天下而称王!若放弃这一良机,你势必倚汉击楚;在智者如果这样处置,难道合适吗?韩信辞谢不纳,说,我跟随项王,官不过郎中,地位不过宿卫;意见不被采纳,计谋不被选用,这才离楚投汉。汉王拜我为上将军,拨给数万军队,拿上等衣服给我穿,分美食给我吃,言听计从,所以能有今天的地位。人家待我如此厚道,我若背叛则不祥。这一立场我是至死不变的!请你回去为我感谢项王。武涉不能说动韩信,怏怏而去。

武涉说韩信
项羽闻援齐楚军败于潍水(流经今山东高密西),将军龙且被杀,大为震骇。汉四年(前203)二月,乃派盱眙(今江苏盱眙东北)人武涉往齐,劝韩信背汉从楚。武涉至齐,拜见韩信,因劝道:天下久为暴秦所苦,诸侯出生入死,合力击秦,终于推翻秦朝。现在诸将论功得地,分土为王,士卒因获休息。可汉王还举兵东进,侵犯他人权利,抢夺别人土地,收定三秦,率军出关,联合诸侯兵东向击楚,大有不吞天下就不罢休之势,其贪得无厌真是无以复加!再说,汉王也不能说必胜。他一再落入项羽掌心,项羽怜之才未杀他,但他一脱险就忘恩负义,兴兵攻项王,其人不可信赖已如此之甚。现在你自以与汉王交谊深厚,替他进兵卖力,总有一天他会擒拿你。足下一时得意,能至于今日,是因为有项羽存在,汉王还离不开你。当今楚汉争天下,主动权在您将军手上,你右投则汉王得胜,左投则项羽得胜。项羽如今日败亡,明天就轮到汉王来收拾你。足下与项王有旧交,何不反汉结楚,与项羽三分天下而称王!若放弃这一良机,你势必倚汉击楚;在智者如果这样处置,难道合适吗?韩信辞谢不纳,说,我跟随项王,官不过郎中,地位不过宿卫;意见不被采纳,计谋不被选用,这才离楚投汉。汉王拜我为上将军,拨给数万军队,拿上等衣服给我穿,分美食给我吃,言听计从,所以能有今天的地位。人家待我如此厚道,我若背叛则不祥。这一立场我是至死不变的!请你回去为我感谢项王。武涉不能说动韩信,怏怏而去。