爱是唯一珠宝怎么样:继续求译韩语,用翻译网站者谢绝……

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 14:08:04
음계에 치중한다고 무리한 연타를 넣는것보단...그것을 풀어 헤치는것이 더 연주감을 살릴 수 도 있습니다^^남이 뭐라한들...전 제 나름대로의 생각으로 밀고 나가겠습니다...

자꾸 엔터를 치는 사건 발생;;[쿨럭]모두 음계에 치중해야한다면...제작자 이름 앞에 수식어 또한 다 통일이 되어야 한다는것과 다를 것이 없네요...제 아이디 앞의 수식어...패턴의마술사...감개무량한 부담스럽고 과한칭찬이라 보여지지만, 저러한 수식어는 그 크리에이터에게만 보여지는 스타일과 개성에서 나오는 겁니다...차이점이 없다면 모든 크리에이터는 같은 수식어를 써야 할지도 모를일이요...수식어를 달아주시는 운영자분께서도 머리를 쥐어짜야만 수식어가 생각나는 일이 초래할수도 [농담입니다ㅎㅎ]

이제 또...전 언제 접속할지 모릅니다;; 한달후에나 접속할지...그때까지 좋은 코맨트들로만 가득차길 바랄뿐입니다.

与其为了注重音系而假如那么多没必要的连打...把那些拉伸的话会更具有演奏感^^不管别人说什么...我只相信我的观点的想法...

总出现打엔터(应该是Enter的直译,进入,输入的意思)的情况;;[쿨럭(啊呵!是个拟声词,就是咳嗽的声音,表示一种注意一下!那种潜台词)]要是都觉得应该注重音系的话...那不就是等于在每个人昵称前面都要加一样的修饰语么...我ID(帐号的意思)前面的修饰语...패턴魔术师...虽然看起来是一句很感慨无量夸的我无地自容的赞语, 那种修饰语...只会在크리에이터上显现出个性和风格...要是不能区分开来的话那就不得不让크리에이터们用同一个修饰语了...也可能会让管理员为了能区分他们而想出不同的修饰语而发疯 [开玩笑哈哈]

不知道以后...我什么时候还会连接(是上线的意思);; 可能是一个月后...希望到那时为止一直出现好的留言.

这个修饰语这段~因为不知道你现在发的是关于什么的所以我没能准确的翻过来,你告诉我下我进去熟悉一下你现在逛的是什么网站,熟悉一下就可以知道那些术语了.