黏部首和组词:<哈利波特与魔法石>的第一章的标题"the boy who lived"为什么翻译成"幸存的男孩"

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 20:01:38
还有就是为什么live用的是过去式,它表示的是什么

直接翻译就是:还活着的男孩
也就是说:唯一活下的男孩
即:幸存的男孩

表示harry在当时遭受伏地魔的魔咒仍幸存下来,因为施咒是在过去的时候,所以用lived过去式表示他当时幸免于难。如果是the boy who live,翻译成一个活着的男孩有什么意义呢?

因为它是唯一逃过伏地魔的攻击的人,唯一活着的人,也就是幸存的!~

因为没有人能逃过阿瓦达索命咒,只有哈利。他是大难不死的男孩!唯一活下的男孩 幸存的男孩

这是一个定语从句,THE BOY是主语后面的WHO LIVED是主语的定语

生存下来,过去式或许代表别人都挂了他却没有