以小见大的例子50字:有谁能教我说说日文中的我想你

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 16:26:04
还有之类的话

我想你:あなたに会いたい  谐音 啊那大尼 啊一大一
我→私【わたし】
想→思う【おもう】

你→あなた
直接翻译的话,是 私はあなたを思う。把这句日语翻译成中文的话,是我在想你的事情。
日语中想说我想你的时候,一般说 我想见你。所以就变成私はあなたに会いたい。
但是自己说自己的心情的时候,可以省略主语【我】所以就变成あなたに会いたい。 和对方直接说的时候,可以把【あなた】也去掉,直接说【会いたい】就可以充分表示想对方的心情了。

1楼的```你说的是
あなた 爱(ぁぃ)してる
是“我爱你”的意思```
“我想你”应该是```
解1:私はあなたを想っている
watashi wa anata o omotteiru
解2:君のことずっと忘れない
解3:私はあなたを考える
解4:私は君のこと想っています

日语里是没有汉语中“我想你”的,“想”在日语里有“思う”和“たい”两种。前者是表认为什么;后者是想要什么。而“たい”是必须接动词的,所以真正意义的“我想你”在日语里是不存在的。
但常用不能忘记来带替“想”这个说法,君のことずっと忘れない 的用法比较多。

私 は あなた を 思っている
watashi wa anata o omotteiru
我想你。

君 の こと ずっと 忘れ ない
kimi no koto zutto wasure nai
不能忘记你。

私 は あなた を 考える
watashi wa anata o kangaeru
我想你。

私 は 君のこと 思っています
watashi wa kiminokoto omotteimasu
我想你。

日语里是没有汉语中“我想你”的,“想”在日语里有“思う”(o mo u)和“たい”两种。前者是表认为什么;后者是想要什么。而“たい”是必须接动词的,所以真正意义的“我想你”在日语里是不存在的。 但常用“不能忘记”(忘れない wasurenai )来带替“想”(思う omou)这个说法,因此“君のことずっと忘れない ”的用法比较多。

附带一提:爱してる
a i shi te ru
我爱你。
(注意:日本人都很少很少用这句话,除非是唱歌电影等里面说,生活中几乎不说的,日常表白用: 君が好き( ki mi ga su ki )!就是喜欢的意思……日本表白都说这个的~~)

干吗整那麽复杂捏!?

君に会いたい。kimi ni aitai 想见你。

肯定是在没有见面的时候才会想念的吧,那想要的肯定也是见面啦~~

あなた 爱(ぁぃ)してる
是“我爱你”的意思```
“我想你”应该是```
解1:私はあなたを想っている
watashi wa anata o omotteiru
解2:君のことずっと忘れない
解3:私はあなたを考える
解4:私は君のこと想っています

不知道你想说的是哪种想
会いたい就是我想见你
あなたが恋しい这句可以表示我想念你

那个七宝520同学,我并没有完全COPY你啊,只是在你的答案之后作了个补充而已,我原来也写有自己的答案的。
而且我确实一开始是在你之前答的,一开始我是2楼你是3楼啊。只是看到你的答案后,想到要在片假名后加上罗马拼音而已。不然那些汉字我怕楼主不知道啊。
只是25分而已,我也承认那四句话你发在我之前,如果楼主认为你答得比较好,我并没有意见。但是我并不认为我这个算COPY啊,相反,我还曾经被更恶劣地COPY过。我认为我的这种行为和那种行为动机并不一样啊。