勾召怀爱密咒:An apple a day;a doctor a way.
来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/30 07:58:58
请大虾翻译一下。顺便写上同义的中国成语。
好像原文是:an apple a day to keep the doctor away.
好像原文是:an apple a day to keep the doctor away.
应该是:An apple a day, keeps the doctor away.
一天一个苹果,百病不得。
An apple a day;a doctor away.
西方人钟情苹果,认为苹果是健康水果
上句意思是一天一苹果 ,医生远离你
类似表达有
An apple a day keeps doctor away
中文相近的句子没有
只能说 一天一苹果 健康属于你
中文翻译是:
一天一苹果,健康属于你.
相对的中国俗语应该是:
萝卜上了街,医生无买卖.
绝对正确哟:)
An apple a day keeps the doctor away.
一天一苹果,医生远离我。
中国的成语为:防患于未然。我们老师讲过,绝对正确!
一天一苹果 ,医生远离你
中文的不知道
一苹远医哈哈
就目前情况,100分被总监得的可能性比较大。。
一天一苹果,健康属于你
An apple a day;a doctor a way.
An apple a day is good ____ your healh .
An apple a day keeps the doctor away.是什么意思
An apple a day keeps the doctor away.
An apple a day keeps "your fact" away?
An apple a day keeps "your fact" away??
英语谚语,5 A friend in need is a friend indeed.6 An apple a day keeps the doctor away.
请问怎么翻译An apple a day keeps the doctor away
Do you ever hear anyone say,"An apple a day keeps the doctor away"?
An Apple A Day ! Keeps Windows Away!这句话什么意思好像是一个广告语??