running man申敏儿:皖溪沙的译文

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 19:57:30

是“浣”,不是“皖”,呵呵。

浣溪沙只是词牌名,有很多首,不知道你问的是哪个,我喜欢的是晏殊的这一首:

浣溪沙
[宋]晏殊

一曲新词酒一杯,
去年天气旧亭台,
夕阳西下几时回?

无可奈何花落去,
似曾相识燕归来,
小园香径独徘徊。

听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。

无可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。

ps:这里有一些浣溪沙的诗歌http://www.ruiwen.com/news/20046.htm

菡萏香消翠叶残,西风愁起碧波间。还与容光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。簌簌珠泪多少恨,倚阑干。

译文:
莲花的芳香已经消失,翠绿的荷叶也已凋残,萧索的秋风夹满愁绪吹起从碧兰的水波之间。它们还跟容颜一起憔悴,令人不堪细看。
在细雨霏霏的梦中醒来觉得鸡塞荒凉偏远,小楼上已吹完玉箫,显得寂静而又冷寒。不禁流下簌簌的泪珠深含愁恨,她独自倚靠栏杆。