上海s7具体规划线路:适合集体朗诵的中英文对照诗歌

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/01 06:11:55
我还是童生一级,身无分文,不好意思了,就把我的期盼和你的友善当作资本,谢了
不一定非得是中国文学,只要适合大学生集体朗诵就行了

The human seasons
Four Seasons fill the measure of the year;
There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring,when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span:

he has his Summer,when luxuriously
Spring's honeyed cud of youthful thought he loves
to ruminate,and by such dreaming high
Is nearest unto heaven:quite coves

His soul has in its Autumn,when his wings
He furls close;contented so to look
On mists in idleness-to let fair things
Pas by unheeded as a threshold brook.

He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.

译:人生的四季
春夏秋冬把一年的时间填满,
人的心灵也包含着四个季节。
在他朝气蓬勃的春天,那清晰的幻想
早一瞬间就把所有的美轻易囊括。

在他的夏天,他喜欢用年轻思想
把春天里采的花蜜反复品位,
细细欣赏那蜜汁的甘甜芳香,
乘着这高远的梦想冲天而飞。

他心灵的秋天有如小湾安谧,
这时他心满意足地收拢翅膀,
悠闲地凝视着雾色--而美好的事物
犹如门前的小溪悄然而逝。

他也有满目苍凉的冬天,
除非他走在命定的时日之前。

作者:约翰.济慈(Jone Keats)