通用规范汉字字典 pdf:the fire was finally brought under control

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/11 05:44:49
the fire was finally brought under control
火势最终被控制住了

这里的finally为什么不在句尾啊?
brought under在这里起什么作用啊?
改成
the fire was controlled finally
行吗?
可是我不知道brought under在这里是做什么的啊
哦我知道了brought under是镇压的意思
可是brought under和control就矛盾了啊
有brought under还用control做什么?

1"finally"是时间副词,通常放前面,中间.习惯上英文句子讲究平衡,不能头重脚轻(把长的句子放前面,短句放后面.)
Finally, I got home safe and sound.最后,我安全到家.
I got home safe and sound finally.(显得头重脚轻)

2."bring sth under control"是一个词组.请不要分开用.
你也可说"get sth under control" 或是" sth is under control"

You must get your spending under control.你必须节制开支.
The inflation has been brought under control.通货膨胀得到控制.
Everything is under control.一切都在控制中.

finally作为强调 经过努力之后 的最终结果

the fire was controlled finally 意思一样
但是表达出来就要弱很多

at last只能指时间位置,而不能指时间顺序,在语义上指经过,周折,等待,耽搁后的“最后,终于”得到所期待的结果。

eg.
At last , he passed the exam . 最后他终于通过了考试。(可用in the end代替)

finally 指一系列事物或论点的顺序,在列举事物时可以用来引出最后一项内容

finally 在意义上与用法上与at last 有共同之处,但也有不同。finally 既可指时间位置(相当于at last和in the end),也可指时间的先后顺序。
eg.
Finally I’d like to thank you all for your coming .
最后我要感谢诸位的光临。(不能用at last)