与母亲双修:为什么围棋英语叫Go?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 16:37:40
人们普遍认为围棋起源于中国,可为什么英语把它叫Go而不是weiqi?没有人为围棋正名吗?

是日语的发音译来的. 围棋在日语里写成"碁"(读做ご,即拼音GO的发音)."囲碁(读做いご,拼音YIGO的发音)"也是围棋的说法。
the game of go go 发音为 guo 是日语围棋的发音。
当前的英文围棋术语大部分是从日语来的,有一些日语的音译在里面。我国已有人考虑将围棋的属于纯英文化,这样更容易进行围棋国际化推广。

段位dangrading
级kyu
读秒byo-yomi
欺招hamete(trickplay)
厚thickness
气liberty
轻karui(light)
失着slip
本手honte(propermove)
对杀semeai
好手tesuji
后手gote
劫ko
缓气劫yose-ko(approach-move-ko)
筋suji
双活seki(impasse)
脱先kenuki
无忧劫hanami-ko
交换furikawari(exchange)
味道aji(potential)
眼eye
一间夹ikkenbsasme
手筋tesuji
见合miai
大模样作战bigmoyo,largemoyo
生死劫tsume-ko
劫材kozai
先手sente
定式formalizedseriesofmoves
围contain
拆extend
立sagari
叫吃atari(cheok)
打入uehikomi
挂角kakari
逼tsume(checkingextension)
夹hasami(pincer)
枷geta
尖diagonalmove
空chi,territory
长nobi
切断cut-in
腾挪sabaki
提通ponnuki
挖warikom(wedge)
压kake(pressingmove),oshi(push)
挤去眼sashikomi
断点cuttingpoint
空提ponnuki
断cut
靠tsuke
跳jump
挡osae
打atari
提子take
托角touke(corner)

该英文词源于日语。日语中围棋是“碁”(ご),罗马注音即为“go”。其在读法上与英语的“go”还是有差异的,ご的发音较短促,入声调,而英语的“go”发音较长。
「ご」这样单音节单拍的日语词,显然没有促音,更没有「入声调」了。英语的「go」又怎么能说比「ご」的发音长呢?英语里就没有「拍」的概念啊。

围棋的英译名go是日语的发音译来的,围棋在日语里写成"碁"(读做ご,即拼音GO的发音)即the game of go."囲碁(读做いご,拼音YIGO的发音)"也是围棋的说法,所以也可以翻译为I-go。历史上的第一本英文围棋书是美国人亚瑟·史密斯(Ar-thur Smith)自费出版的《围棋:日本国技》,从这本书起,围棋在西方世界里便以go相称了。

go在英文中意为“走。”,围棋中落子也叫“走。”子,故英文以象征下围棋的“go.(‘走。’)”表示围棋。[注:这也说明英国人是下围棋水准最高的(当然关于围棋的其它方面如造围棋棋具写围棋书等英国人并非最高。)。]

更多的说法是Chinese Go~中国最先发明的棋,围棋

日语的发音,最早西方人是从日本人那里认识围棋的,现在还有西方人认为围棋是日本人发明!!!!可悲啊!!