出牌全文免费阅读全集:The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 22:18:35
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.

给我翻译下什么意思 谢谢

最伤感的事莫过于面对面想她(他)而却明知无法拥有她(他)。

个人认为knowing you can‘t have them,应该做条件状语,miss有“错过、思念”,这里因为“sitting right beside them ”,所以翻译成:
错失某人的最糟糕情况就是,明知道不能拥有他们,却恰好在他们身边。

(想念一个人的情况有很多种)最令人难过与无奈的是,人在咫尺,却自知得不到他(她).
说实话,我也有这样的感触.我知道我也许今生也再不会得到喜欢的她了,我曾经都有了轻生的念头.
第一个括号里的是我后加的,使翻译更加通顺,有语境,也不算不符合原文,这是翻译所必要的.

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.
思念最痛苦的方式莫过于你就在她/他/他们身边而又无法得到她/他/他们。

世上最痛苦的事是明知不能得到他的心却一直与他相伴!

想念一个人最糟糕的情况莫过于你就坐在那个人的身边心里却明白你不能拥有他。

意译:最痛苦的思念莫过于咫尺天涯。