货运电梯能载人吗:《尚书——无逸》的译文

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/05 20:21:42
准确的译文

《尚书·无逸》

  译文:

  周公说:啊!做官的人不要让自己的生活过得太舒服了(不要过于放纵自己的快乐)。首先要知道农业生产的艰辛再追求舒适的生活,那么就会知道人民的痛苦。看那些民众,他们的父母很艰辛的干农活,而儿子们却不知道农业生产的艰辛,于是过着舒适的生活并变得俗野。时间长了,于是就看不起父母并说:“老年人没有一点见识!”
  周公说:啊!我听说,从前在殷王中宗时,他庄重谨慎,用天命衡量自己,很小心的管理民众,不敢有所怠慢和安乐。所以在中宗的在位年数有七十五年。在高宗时,他长时间的在外和民众一起劳动,于是和民众生活在一起。等到他执掌国家,要为帝王行丧礼,他三年不谈论政事。他只是不去谈论,一说起来就非常好。不敢怠慢和过舒适生活,国家安定和睦。从民众到大臣,没有怨恨他的时候。所以高宗在位的年数有五十年。在祖甲时,他认为做帝王是对他哥哥不义的行为,长期的以平民身份生活。等到他执掌国家时,于是知道民众的悲苦,能够保护民众,对它们施加恩惠,不敢看不起、漠视死了妻子的男人和死了丈夫的女人。所以祖甲在位的年数有三十三年。从这以后,立下来的帝王都生下来就有舒适的生活条件。一生下来就过得很舒服,就不知道农业生产的艰辛,不关心民众的悲苦,只会活得过度舒适和放纵。从这以后,也就没有能够在位长久的国君了,有的在位十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。
  周公说:啊!那也只有周朝的太王、王季能够使自己谦虚谨慎了。文王穿粗劣的以服从事平整道路和农业生产。善良仁慈恭敬,爱护民众,施加恩惠好好的对待丧妻与丧夫的人。从早上到太阳偏西,没有时间吃饭,这样来使民众过得和睦开心。文王不敢用各个国家的赋税来游玩打猎。他受命做诸侯时已经是中年,在位年数有五十年。
  周公说:啊!从今以后,成王你继承君位不要用民众的赋税过度观赏、过度舒适、过度游玩、过度打猎。不要很随便地说:“今天就让我玩玩吧。”这不是教训民众,顺从上天的做法,民众于是会有过错。不要像纣王那样放纵安了,喝酒没有节制啊!
  周公说:啊!我听说,古人还互相告诫,互相保护、施加恩惠,互相教诲,民众没有互相欺骗的。不是这样的话,民众虽顺从,改变先王的政治法度,从小法到大法。民众于是心中怨恨,嘴里诅咒。
  周公说:啊!我听说,从殷王中宗到高宗到祖甲到我们的周文王,这四个人十分明智。有人告诉他们说:“民众怨恨你骂你。”那么他们就更加敬重道德;有人告诉他们有过错后,他们说:“我的过错的确是这样啊。”不仅不敢有怨气[ ][1]。这如果不听,人们会互相欺骗,说:“民众怨恨你骂你”,你就会相信,那么到那时,你不时常思考法度,气量不宽广,胡乱定罪,杀害无辜的人,怨恨会会合,于是聚集到你的身上。
  周公说:啊!成王你继承君位要以这个为借鉴啊。

  [1] 原文的内容可能有缺损,造成此句不通,没有递进的内容。据我的理解,可能后半句的意思是“还更加注意自己的道德修养”。

  注:由于为了让留学生同学能够理解全文,我尽量翻译得直白一点,并用最通俗的词语。如若有看不懂的词组,我想在字典里应该都能查到了。翻译得不够优美和流畅的话,敬请原谅并指出。谢谢!

尚书 无逸
原文
周公曰:“呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥父母,曰:‘昔之人无闻知。’”
周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。
其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。
其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。
自时厥后立王,生则逸,生则逸,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”
周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。”
周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供。无皇曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。无
若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!”
周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥诪张为幻。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否则厥心
违怨,否则厥口诅祝。”
周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝。’则皇自敬德。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时,不
啻不敢含怒。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜。怨有同,是丛于厥身。”
周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹。”

译文:
周公说:“啊!君子居官为政,切不可贪图享乐啊!要先懂得农业生产的艰难,然后才置身于安逸之中,这样就会了解小老百姓靠什么赖以生存,看那些老百姓,他们的父母勤劳地耕种收割,而他们的儿子却不懂得种庄稼的艰辛。他们贪图安逸,行为粗野,既而放肆,乃至于轻视侮慢他们的父母,说:‘老年人什么都不懂。’”

周公说:“啊!我听说过这样一些事情:从前殷王中宗,他庄重谦恭,敬畏上天,他用天命来衡量自己;他治理天下谨慎小心,不敢荒废政务和贪图安逸。因此,中宗享有王位七十五年。
殷王高宗,由于他长期在外劳作,因而他惠爱普通百姓。等到他就王位后,他又听政于冢宰,信默而不言。连续三年也不轻易说一句话。因为他不轻易说话,所以有时说出来就取得很好的效果。他从不敢荒废政事和贪图安逸,他善于安定殷商的天下。从普通百姓到大臣,没有谁怨恨他。因此,高宗享有王位五十九年。
殷王祖甲,他认为自己代兄为王不合乎事理,于是逃亡到民间,做了很长时间的普通老百姓。等到他即王位后,由于他了解普通老百姓赖以生存的条件,所以他保护和施恩给众民,不敢轻慢孤无依的人。因此,祖甲享有王位三十三年。
可是从这以后,那些继立的殷王生来就安逸享乐,生来就安逸享乐!他们不懂得耕种收获的艰难,不打听普通老百姓的辛劳,只追求纵情享乐。从这以后,那些继立的殷王也没有谁能长寿。他们中有的享有王位才十年,有的七八年,有的五六年,有的仅三四年。”
周公说:“啊!我周朝的太王和王季,他们都能谦让屈己,敬畏上天。我们的文王能安于低贱的工作,他从事过开通道路和耕地种地的劳动。他善良、仁慈、谦恭,他关怀和保护普通老百姓,他爱护和亲善孤苦无依的人。从早晨到中午,直到太阳西斜,他忙得没有工夫吃饭,目的是为了使万民都生活得幸福。文王不敢乐于游戏和田猎,他不敢让众诸侯国只进献赋税供他一人享乐。文王在中年接受天命为君,他只享有王位五十年。”
周公说:“啊!从今以后继位的君王,希望不要迷恋于观赏、逸乐、游戏和田猎之中,不要让万民进献赋税供他一人享乐。不要自我宽慰说:‘只今天权且纵情欢乐一下。’这不是训导民众的方法,更不是顺从上天的做法,这种人是有罪过的。不要像商王纣那样迷惑昏乱,把酗酒当作德啊!”
周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相保护,互相友爱,互相教诲,民众中没有互相欺骗、互相诈惑的。’如果不依照这样,人们就会互相效法,这就会变动和扰乱先王定下的常法,包括大法和小法。民众于是就在内心里抵触、怨恨,就在口头诅咒了。”
周公说:“啊!从殷王中宗到高宗到祖甲,到我们周朝的文王,这四位君王施政明哲,领导有方。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨您咒骂您。’他们就更加谨慎自己的行为,注意自己的德行。对于所指出的过失,他们说:‘我的过错的确像这样。’他们心中一点儿怒气也没有。如果我们不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人告诉你:‘老百姓在怨恨您诅咒您。’你相信了,于是像这样做:不多考虑国家的法度,不敞开自己的胸襟,胡乱惩罚没有罪过的人,砍杀无辜的人。结果,老百姓的怨恨就会汇合在一起,就集中到你身上。”
周公说:“啊!继位的君王们一定要鉴戒这些啊!”

周公说:啊!做官的人不要让自己的生活过得太舒服了(不要过于放纵自己的快乐)。首先要知道农业生产的艰辛再追求舒适的生活,那么就会知道人民的痛苦。看那些民众,他们的父母很艰辛的干农活,而儿子们却不知道农业生产的艰辛,于是过着舒适的生活并变得俗野。时间长了,于是就看不起父母并说:“老年人没有一点见识!”
周公说:啊!我听说,从前在殷王中宗时,他庄重谨慎,用天命衡量自己,很小心的管理民众,不敢有所怠慢和安乐。所以在中宗的在位年数有七十五年。在高宗时,他长时间的在外和民众一起劳动,于是和民众生活在一起。等到他执掌国家,要为帝王行丧礼,他三年不谈论政事。他只是不去谈论,一说起来就非常好。不敢怠慢和过舒适生活,国家安定和睦。从民众到大臣,没有怨恨他的时候。所以高宗在位的年数有五十年。在祖甲时,他认为做帝王是对他哥哥不义的行为,长期的以平民身份生活。等到他执掌国家时,于是知道民众的悲苦,能够保护民众,对它们施加恩惠,不敢看不起、漠视死了妻子的男人和死了丈夫的女人。所以祖甲在位的年数有三十三年。从这以后,立下来的帝王都生下来就有舒适的生活条件。一生下来就过得很舒服,就不知道农业生产的艰辛,不关心民众的悲苦,只会活得过度舒适和放纵。从这以后,也就没有能够在位长久的国君了,有的在位十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。
周公说:啊!那也只有周朝的太王、王季能够使自己谦虚谨慎了。文王穿粗劣的以服从事平整道路和农业生产。善良仁慈恭敬,爱护民众,施加恩惠好好的对待丧妻与丧夫的人。从早上到太阳偏西,没有时间吃饭,这样来使民众过得和睦开心。文王不敢用各个国家的赋税来游玩打猎。他受命做诸侯时已经是中年,在位年数有五十年。
周公说:啊!从今以后,成王你继承君位不要用民众的赋税过度观赏、过度舒适、过度游玩、过度打猎。不要很随便地说:“今天就让我玩玩吧。”这不是教训民众,顺从上天的做法,民众于是会有过错。不要像纣王那样放纵安了,喝酒没有节制啊!
周公说:啊!我听说,古人还互相告诫,互相保护、施加恩惠,互相教诲,民众没有互相欺骗的。不是这样的话,民众虽顺从,改变先王的政治法度,从小法到大法。民众于是心中怨恨,嘴里诅咒。
周公说:啊!我听说,从殷王中宗到高宗到祖甲到我们的周文王,这四个人十分明智。有人告诉他们说:“民众怨恨你骂你。”那么他们就更加敬重道德;有人告诉他们有过错后,他们说:“我的过错的确是这样啊。”不仅不敢有怨气[ ][1]。这如果不听,人们会互相欺骗,说:“民众怨恨你骂你”,你就会相信,那么到那时,你不时常思考法度,气量不宽广,胡乱定罪,杀害无辜的人,怨恨会会合,于是聚集到你的身上。
周公说:啊!成王你继承君位要以这个为借鉴啊。

[1] 原文的内容可能有缺损,造成此句不通,没有递进的内容。据我的理解,可能后半句的意思是“还更加注意自己的道德修养”。

周公说:啊!做官的人不要让自己的生活过得太舒服了.首先要知道农业生产的艰辛再追求舒适的生活,那么就会知道人民的痛苦。看那些民众,他们的父母很艰辛的干农活,而儿子们却不知道农业生产的艰辛,于是过着舒适的生活并变得俗野。时间长了,于是就看不起父母并说:“老年人没有一点见识!”
周公说:啊!我听说,从前在殷王中宗时,他庄重谨慎,用天命衡量自己,很小心的管理民众,不敢有所怠慢和安乐。所以在中宗的在位年数有七十五年。在高宗时,他长时间的在外和民众一起劳动,于是和民众生活在一起。等到他执掌国家,要为帝王行丧礼,他三年不谈论政事。他只是不去谈论,一说起来就非常好。不敢怠慢和过舒适生活,国家安定和睦。从民众到大臣,没有怨恨他的时候。所以高宗在位的年数有五十年。在祖甲时,他认为做帝王是对他哥哥不义的行为,长期的以平民身份生活。等到他执掌国家时,于是知道民众的悲苦,能够保护民众,对它们施加恩惠,不敢看不起、漠视死了妻子的男人和死了丈夫的女人。所以祖甲在位的年数有三十三年。从这以后,立下来的帝王都生下来就有舒适的生活条件。一生下来就过得很舒服,就不知道农业生产的艰辛,不关心民众的悲苦,只会活得过度舒适和放纵。从这以后,也就没有能够在位长久的国君了,有的在位十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。
周公说:啊!那也只有周朝的太王、王季能够使自己谦虚谨慎了。文王穿粗劣的以服从事平整道路和农业生产。善良仁慈恭敬,爱护民众,施加恩惠好好的对待丧妻与丧夫的人。从早上到太阳偏西,没有时间吃饭,这样来使民众过得和睦开心。文王不敢用各个国家的赋税来游玩打猎。他受命做诸侯时已经是中年,在位年数有五十年。
周公说:啊!从今以后,成王你继承君位不要用民众的赋税过度观赏、过度舒适、过度游玩、过度打猎。不要很随便地说:“今天就让我玩玩吧。”这不是教训民众,顺从上天的做法,民众于是会有过错。不要像纣王那样放纵安了,喝酒没有节制啊!
周公说:啊!我听说,古人还互相告诫,互相保护、施加恩惠,互相教诲,民众没有互相欺骗的。不是这样的话,民众虽顺从,改变先王的政治法度,从小法到大法。民众于是心中怨恨,嘴里诅咒。
周公说:啊!我听说,从殷王中宗到高宗到祖甲到我们的周文王,这四个人十分明智。有人告诉他们说:“民众怨恨你骂你。”那么他们就更加敬重道德;有人告诉他们有过错后,他们说:“我的过错的确是这样啊。”不仅不敢有怨气.这如果不听,人们会互相欺骗,说:“民众怨恨你骂你”,你就会相信,那么到那时,你不时常思考法度,气量不宽广,胡乱定罪,杀害无辜的人,怨恨会会合,于是聚集到你的身上。
周公说:啊!成王你继承君位要以这个为借鉴啊。