品牌扩张成功案例:请把“左翼设计联盟”翻译成英文,谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 19:37:15

Left Wing Design Alliance

查阅了一些资料,最后发现以上翻译都有欠妥地方
在现代文学英文翻译数据库中,我查到了 League of LeftWing Writers (Zuoyi zuojia lianmeng 左翼作家联盟) 的翻译 大喜

这里可以很好的借鉴一下

League of LeftWing Designers 左翼设计联盟
---------
关于什么是左翼

------
严格说来左翼和右翼是民主政体下的两个派别,是两党制的渊源,是自由主义的两个群体,而专制政体下是不存在这两个派别的,所以左翼和右翼是民主政治的概念。

在哲学观、历史观上,左翼一般认为历史是人民创造的,信奉“小民史观”,其政治主张是偏向下层人民,草根阶层的。左翼反对贫富悬殊,追求社会公平和“均贫富”,认为贫困是由于“不公正”而造成的,国家、社会应对个人的不幸负责。左翼梦想一个和谐的、公正的社会,在经济政策上主张加强国家宏观控制,扩大税收,特别是针对富人的税收,扩大公共福利,甚至不惜举办国家公共工程来解决经济危机和失业问题。左翼总的来说是变革的、进步的,是自由主义和民主政治的原教旨阵地。

这个翻译,关键在左翼上。
如:
左翼集团 Left Bloc
再如:
右派就说 the Right

所以,左翼设计联盟 可以译为:
Left Design Alliance
也可以说:Left Design Union

不过,说成Left Wing Design Alliance 也没什么不可以,但是说成left wing design confederation就有点联邦的意思了。

THANKS!

Left-wing League of Design

left wing design confederation

Left Wing Design Alliance