骰子图片动态表情包:"キャップをはめ直す余裕があったんです"这句话什么意思?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 17:16:41
请教日语达人

这句话可以翻译成多种意思
要看具体语境和上下文的。
キャップ可以解释为帽子,盖子或者是集团的首领
はめ直す=英文里的put in,fit,insert,entrap,wear,put on 等等很多~~
除了可以解释为“还有重新戴好帽子的余地”,还可以是“还有重新把盖子盖起来的机会”等等~
所以关键是看具体语境和上下文。

“キャップをはめ直す余裕があったんです”

应该翻译成:

(那时)还有重新盖好盖子(圆珠笔等的)的余地

请作参考!

キャップをはめ直す余裕があったんです
直译为:
还有重新套上自来水笔帽的余地

猜想为:
还有重头再来的余地

还有重新戴好帽子的余地。