关于哈姆雷特的问题:NBA赛场上Buzzer beater的由来?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/10 06:39:10
Buzzer beater这个词来源于NBA赛场,意思是在终场蜂鸣器响之前的那一刻投中“压哨球”的投手,Buzzer beater很形象的刻画了这一刻,我想知道这一类的其他球场俚语,不知道哪位对此有所研究啊?谢谢^_^

Swish: 空心,投出的球进入篮的中心,而且什么东西都没碰到过才算。

Pack:盖帽,美国人比较喜欢说的,不怎么说block。当有一个人在禁区里盖很多冒的时候就说他是Pakistan(巴基斯坦人)不是因为巴基斯坦人盖帽厉害,而是"Pack 和 Stand”(像是盖帽的人独霸禁区一样) 两个字的结合,是搞笑的罢了,算俚语,Pack Stand 也没有这个词组

参考资料:

Air ball:“三不沾”,投出的球什么都没碰到。

Alley-oop:“空中接力”。一个运动员把球抛向空中,另一个队员在空中接住球把球扣入篮筐

buzzed:动词,除了当「嗡嗡作响」的意思之外,也有低飞而过的意思。在航空表演中,飞机常以低飞(引擎会发出「嗡嗡」声)作信号或表示欢迎。
buzzer beater:比赛结束前的最后一投;buzzer是比赛用的蜂鸣器。

buzzer:蜂鸣器(表示时间终了,换人…等)。

buzzed:动词,除了当「嗡嗡作响」的意思之外,也有低飞而过的意思。在航空表演中,飞机常以低飞(引擎会发出「嗡嗡」声)作信号或表示欢迎。
buzzer beater:比赛结束前的最后一投;buzzer是比赛用的蜂鸣器。

buzzer:蜂鸣器(表示时间终了,换人…等)。

Air ball:“三不沾”,投出的球什么都没碰到。

Alley-oop:“空中接力”。一个运动员把球抛向空中,另一个队员在空中接住球把球扣入篮筐。

steal:抢断,也叫fast break
block:封盖