阿尔巴女公爵的子女:文言文 猿说 翻译 宋濂的

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/09 03:19:25
急急急急急急急急

猿说
一、解释加点的字:
1、陨毛若金丝,同“圆”:周身、全身
2、母黠不可致。聪慧、狡猾,得到
3、猎人以毒傅矢,涂染箭头
4、伺母间射之,观察、等待空隙、疏漏
5、母度不能生,估计
6、饮子。给、、、、、、喝
7、洒已,气绝。完毕断
8、猎人取母皮向子鞭之,用鞭子打
9、敛手就制。收起制服
10、每夕必寝皮乃安,睡
11、不爱其死。况人也耶?惜

二、翻译句子
1、猿子尤奇,性可驯,然不离母。
小的猿猴更加奇特,(但)性格很温驯,可不离开母亲。
2、母黠不可致。
母猴很狡猾,不能得到。
3、猎人以毒傅矢,伺母间射之,
猎人把毒汁涂染在箭头上,等到母猴放松的时候射它
4、洒乳于林,饮子。洒已,气绝。
(母猴)将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。
5、每夕必寝皮乃安,
每天夜里一定要睡在母亲的皮上才能睡着
6、甚者辄抱皮跳掷而毙。
更有甚者总是抱着母亲的皮蹦跳撞击而死。
7、嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?
哎!猿猴尚且知道有母亲,为了母亲不惜一死,何况是人呢?

武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。猿子尤奇,性可驯,然不离母。母黠,不可致。猎人以毒傅矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于林,饮子。洒已,气绝。猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙。嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?(宋濂《猿说》)

(1)翻译文段中画线的句子。(5分)

①洒乳于林,饮子。洒已,气绝。

翻译:

②猿且知有母,不爱其死

翻译:
15.(1)①(母猴)将奶洒在林子里,给小猴子吃。洒完后,就断了气。②猿尚且知道有母爱,不顾惜(或吝惜)自己的生命。(评分标准:“于林”“饮”“已”“且”“爱”各1分)