mint 上海 人均消费:Why won't open your eyes?这句话正确吗?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/05 05:14:10
为何你就不愿睁开双眼?
译为:
Why won't open your eyes?
Why won't you open eyes?
Why not open your eyes?
请问那句比较正确?还有什么更确切的翻译吗?
‘愿意’不用表现出来了,是吗?

错。
句型
why not do sth.
所以只能是why not open your eyes?

why后面跟上won't似乎不怎么常见。
我倾向于Why not open your eyes?
而且这句话等于Why don't you open your eyes?
这两种都很合适。
why not open your eyes?比较合适,表示建议。为什么不睁开眼睛呢?
why don't you open your eyes?你为什么不睁开眼睛呢?这是特殊疑问句。

Why not open your eyes?
Why don't you open your eyes?

Why aren't you willing to open your eyes? 可以表示意愿,但你不觉得累赘吗?

Why not open your eyes?
表建议。
Why won't you open eyes?
表责备。

why后面跟上won't似乎不怎么常见。
我倾向于Why not open your eyes?
而且这句话等于Why don't you open your eyes?
这两种都很合适。

why not open your eyes?比较合适,表示建议。为什么不睁开眼睛呢?
why don't you open your eyes?你为什么不睁开眼睛呢?这是特殊疑问句。