穿越种田之娘子有空间:还要麻烦各位大虾,给解决这两个诗词问题

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/03 08:04:09
《拟行路难》之十一 鲍照
君不见枯箨走阶庭,何时复青着故茎。
君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。
君当见此起忧思,宁及得与时人争。
人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。
但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥燕。
持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。
胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。
请将这首诗译成现代诗。

洛阳春 雪 纳兰性德
密洒征鞍无数。
冥迷远树。
乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐窗深处。
湿花轻絮。
当时悠扬得人怜,也都是、浓香助。
请将这首词译为现代散文形式。
第一篇已经解决,第二首词那位大虾给解决一下?谢谢啊

《拟行路难》
译文:
今年春天的花儿开满了林子,明年冬末的雪花漫天盈盈
一年一年就这样地流逝着,我的丈夫独戍边关是多么寂寞
依依分别至今已有三年了,自从别后却不见你的一点消息
早晨凄凉地想你不觉流下泪来,日晚望着斜阳更是伤心不已
芳华慢慢消逝又怎么能留住,更哪有心情整理这红颜鬓发?
寂寞的纤尘无端沉浮在空房,奢靡的闺妆任意遗置在角落
人生在世痛苦着多种的不幸,心中难以平静沉浸在久久地悲伤

《拟行路难》
译文:
今年春天的花儿开满了林子,明年冬末的雪花漫天盈盈
一年一年就这样地流逝着,我的丈夫独戍边关是多么寂寞
依依分别至今已有三年了,自从别后却不见你的一点消息
早晨凄凉地想你不觉流下泪来,日晚望着斜阳更是伤心不已
芳华慢慢消逝又怎么能留住,更哪有心情整理这红颜鬓发?
寂寞的纤尘无端沉浮在空房,奢靡的闺妆任意遗置在角落
人生在世痛苦着多种的不幸,心中难以平静沉浸在久久地悲伤

同上

同上