digitalocean使用教程:游雁荡山日记 译文

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 15:12:26

译文:
癸亥年中秋节前一日,去游雁荡山,游玩了两天才回来。山中的古迹大多已荒芜,被丛生的草木掩盖不能探寻访游了。而雁荡山的山峰姿态、峭壁风光与我从前去过的地方完全不同。我的外甥鲍孔巡说:“何不写篇游记?。”我答到:“此山不可记啊。”
永州、柳州的山,不过是荒芜地方的小山沟,柳宗元贬官居永、柳,以寻幽探胜来打发日子,所以才用尽篇章辞藻来形容。而雁荡山则盘曲在浙江东南海隅,幽深奇峻,峭拔险怪,奇形怪状的山峰,不仅高而且多。如定要以词句来形容雁荡,则只能将雁荡风光形容得与其他名山相类,而不能将它的独特之处显现出来。而我以为雁荡的独有之处有两点。
以前所见过的山,如安徽桐城的浮山,南京的栖霞山,杭州的飞来峰,它们的山峰崖洞并非不秀美,是那些愚蠢的僧人喜欢在山上雕凿仙佛的貌相,那些俗不可耐的名士又爱在上面镌刻自己的名字和诗词,这些被雕凿镌刻的山如同长了伤疤一样惨不忍睹。而雁荡山独能保持山的原貌。这是因为雁荡山壁立千仞,不可轻易攀援,又处在僻远的地方,富贵及有权势者一般没有特殊的原因不会来此,即便来了,也不会久留,花费时间财力来表明自己“到此一游”,这就是雁荡山始终没有被愚僧俗士剥落斧凿所污辱的原因。
秀丽明媚的山川,能使游者欣然而乐。但雁荡山岩深壁削,时需仰观,时需俯视。俯仰之间,肃穆端静的感觉不由而生。一旦如此,人世各种杂念和忧虑就会消失,而本心开始与天地之精神相连接。
知晓了这两点,那么高洁之士守身处世的学问,圣人贤哲成己成物的方法,都可以得到可以了解了。

补充:
本文原载《徐霞客游记》,作者徐宏祖(1586—1641) 号霞客,江苏省江阴县南旸
(yáng)岐人。我国封建时代杰出的地理学家,也是著名的旅行家。
徐宏祖自幼努力学习,尤爱历史、地志、山海图经和一些旅游探险的书籍,对祖国壮丽山河产生了极浓厚的兴趣。他不务功名利禄,不参加科考,终身不肯为官,志在山水之间。他尝谓山川面目多为图经志籍所蒙,从22岁(1607年)起就开始有计划地考察旅行,探奇测幽,至废寝食,穷上下,高而为鸟,险而为猿,下而为鱼,不惮虎狼,不避风雨,不计程期。在外游历,三十余载,足迹所至,州有九,涉其八;岳有五,登其四。东到普陀,西至腾冲,北达盘山,南止崇左,踪及江苏、湖北、浙江、福建、山东、河北、山西、陕西、河南、安徽、江西、湖南、广东、广西、贵州、云南等十五六个省份,行十余万里。在三十余年的野外生活中,每天不论旅途怎样劳累,总要把当日的经历和观察记述下来。有时跋涉百余里,晚居荒村野寺中,或露宿在残垣老树下,也要点起油灯,燃烧篝火,坚持写野外记录,对某些地区和问题还作出综合分析和专题论述,后来多收集在《徐霞客游记》一书中。
《徐霞客游记》,用优美的散文和日记体裁写成。全书共39篇,分别记述徐宏祖游天台山、雁荡山、白岳、黄山、武彝山、庐山、九鲤湖、嵩山、太华山、五台山、恒山、浙江、福建、江右、粤西、云贵等的情景,约40万言。这部从实践中来的作品,文字清新流畅,绚丽多彩,记载翔实精确,有深刻的科学内容。它不仅丰富了我国的游记文学,而且充实和发展了地理科学。特别在岩溶(石灰岩地貌)和河道地理研究方面作出了突出贡献。
《游雁宕山日记》为《徐霞客游记》的第二篇,记述六日(初十至十五)的游历活动。写的是游浙江省温州地区的雁宕(今作“荡”)山的情景。
原文据1936年国学整理出版社编辑,山海世界书局印刷竖排版,标点为评注者所加。

【原文与评注】
自初九日别台山,初十日抵黄岩。日已西,出南门三十里,宿于八岙。〖初九日:公元1609年三月初九日(月日为阴历)。台山:浙江省的天台山。下文的黄岩、八岙(ào)都在浙江境内。八岙:慈、松、慢、车、朱、沙等岙,自定海迤逦西南至东乐清,凡以岙名者十余处。 此记游雁荡山之前的赶路情形。日已西,尚行三十里,足见游雁荡山之心切。〗
十一日,二十里,登盘山岭,望雁山诸峰,芙蓉插天,片片扑人眉宇。(芙蓉:花名,秋天开花大而美艳。有红、白、黄等色。这里是雁荡山诸山峰之一,望时像芙蓉花。扑人眉宇:映入眼帘,极言望得真切。)又二十里,饭大荆驿。〖饭:名词用作动词,用饭。驿(yì),古代传递文书的交通站。〗南涉一溪,见西峰上缀圆石。奴辈指为两头陀,余疑即老僧岩,但不甚肖。五里,过章家楼,始见老僧真面目:袈衣秃顶,宛然兀立,高可百尺。侧有一小童,伛偻于后,向为老僧所掩耳。〖缀(zhui):用线把破处缝起来,这里为“补挂”意。奴辈:徐宏祖的佣人们。辈,表多数,类“们”。指为,用手指着说像。两头陀(tuó):两个四方云游乞食的僧人。肖(xiào 读四声),像。袈(jiā)衣,和尚穿的衣服。宛然,依然。兀(wù)立,直立。伛偻(yǔ lǒu),弯腰曲背的样子。向:一向,向来。向为老僧所掩耳:这是一个“…为……所……”式被动句,意为“(小童岩)一向被老僧岩挡住了”。以上描写老僧岩的形状。〗自章楼二里,山半得石梁洞。洞门东向,门口一梁,自顶斜插于地,如飞虹下垂。由梁侧隙中层级而上,高敞空豁。〖隙(xì),空穴。而,连接状语“层级”和动词谓语“上”。高敞空豁(huò),高达明亮。〗
坐顷之,下山,由右麓逾谢公岭,渡一涧,循涧西行,即灵峰道也。〖顷之,一会儿。麓(lù),山脚。谢公,东晋诗人谢灵运。〗一转山腋,两壁峭立亘天,危峰乱叠,如削如攒,如骈如笋,如挺芝,如笔之卓,如幞之欹。〖山腋:山的中上部。腋,人体肩与臂相接的下处。亘(gèn)天,顶天。危峰乱叠,高峰重叠。攒,这里为“积聚”貌。骈(pián),二马并行。挺芝,挺拔的灵芝草。卓,直。幞(fú)之欹(qī):像头巾倾侧。幞,头巾。之,用于宾语的主谓之间,不译。欹,倾斜。〗洞有口,如卷幕者;潭有碧,如澄靛者。〖卷幕,幕布因风卷起。碧:这里是名词,靑美的石头。澄靛(diàn):青蓝色,以蓝叶之汁和水与石灰沉淀而成。…如……者:…像……似的。〗双鸾五老,接翼连肩。如此里许,抵灵峰寺。循寺侧登灵峰洞,峰中空,特立寺后。侧有隙可入,由隙历磴数十级,直至窝顶,侧窅然如平台圆敞,中有罗汉诸像。坐玩至暝色,返寺。〖双鸾(luán 鸟名,凤属)、五老:均为山峰名。接翼连肩:翅膀挨着翅膀,肩连着肩。这里形容山峰一个连着一个。特立,突出站立。历磴数十级:经过几十级石磴。历,经历。磴(dèng),石阶。窝顶:洞顶。窝,巢穴。窅(yǎo 深)然如平台圆敞:(至洞顶又出现了一个)深平圆大的境地。窅然:深远的样子。然,形容词尾,……的样子。罗汉:佛家对圣者的尊称,地位次于菩萨。暝(míng),天晚。〗
此则日记叙述游老僧岩、石梁洞、灵峰的情况。重在记游灵峰,写了灵峰路上看到的奇峰良景,次写游灵峰寺,再至灵峰洞,后返寺。写得井井有条,记得惟妙惟肖。
十二日,饭后,从灵峰右趾觅碧霞洞。返旧路,抵谢公岭下。南过响岩,五里,至净名寺路口。入觅水帘谷,乃两崖相夹,水从崖顶飘下也。出谷,五里,至灵岩寺,绝壁四合,摩天劈地,曲折而入,如另劈一寰界。寺居其中,南向,背为屏霞嶂。嶂顶齐而色紫,高数百丈,阔也称之。嶂之最南,左为展旗峰,右为天柱峰。嶂之右胁,介于天柱者,先为龙鼻水。龙鼻之穴,从石罅直上,似灵峰洞而小,穴内石色俱黄紫,独罅口石纹一缕,青绀润泽,颇有鳞爪之状。自顶贯入洞底,垂下一端如鼻,鼻端孔可容指,水内自滴,下注石盆。此嶂右第一奇也。〖乃,(原来)是。绝壁四合:四面是陡峭的山石。摩天劈地:顶天立地,极言高峻。曲折而入:沿曲折的山路进入。而,连接状语与中心词。寰界:境界,天地。嶂,形如屏障的山峰。嶂顶齐而色紫:嶂的顶部平整,是紫色的。而,连接“顶齐”和“色紫”两个主谓词组,组成联合词组作句子的谓语。阔也称(chèn)之:宽度(和高度也)相称。也,附于主语后的语气词。之,音节助词。胁,腋至肋骨尽处为胁。介于天柱者:在嶂右和天柱峰之间的。者,代“龙鼻水”。石罅(xià),石缝。绀(gān):微红之黑色,即天青,也称红靑。〗西南为独秀峰,小于天柱,而高锐不相上下。独秀之下为卓笔峰,高半独秀,锐亦如之。两峰南坳,轰然下泻者,小龙湫也。隔龙湫与独秀相对者,玉女峰也。顶有春花,宛然插髻。自此过双鸾,即极于天柱。双鸾止两峰并起,峰际有僧拜石,袈裟伛偻,肖矣!〖高半独秀,相当独秀峰的一半。湫(qiū),水池。宛然插髻(jì):好像(是)插在头上的发结。即极于天柱,就到天柱峰顶。止,同“只”。肖(xiào)矣,极像啊。〗由嶂之左胁,介于展旗者,先为安禅谷,谷即为屏霞之下岩。东南为石屏风,形如屏霞,高阔各得其半,正插屏霞尽处。屏风顶有蟾蜍石,与嶂侧玉龟相向。屏风南去,展旗侧褶中,有径直上,磴级尽处,石阈限之,俯阈而窥,下临无地,上嵌崆峒,外有二圆穴,侧有一长穴,光自穴中射入,别有一境,是为天聪洞,此嶂左第一奇也。〖玉龟,形似乌龟的白石。褶(zhé):原为衣裙的皱褶,此指山石屈曲凸凹状。阈(yù):门限,这里指矮石墙。无地,此指涧水。崆峒(kōng tóng),山名。〗锐峰叠嶂左右环向,奇巧百出,真天下奇观。而小龙湫下流,经天柱、展旗,桥跨其上,山门临之。桥外含珠岩,在天柱之麓;顶珠峰,在展旗之上。此又灵岩之外观也。(而,而且。)
此则日记,重在记述灵岩寺四周的奇妙景色。先记灵岩寺的大概位置,点明为别开天地。接着写寺北的屏霞嶂形状,次写嶂右胁(西面、西南面)奇景,再写嶂左胁(东面、东南面)奇景,最后写灵岩寺的外观(重在写南面景色)。这样有条不紊的描写,把灵岩寺周围上下的山水、洞穴记述得错落有致,声色诱人,令人神往。

十三日,出山门循麓而右,一路崖壁参差,流霞映采。高而展者为板嶂岩,岩下危立而尖夹者,为小剪刀峰。更前,重岩之上,一峰亭亭插天,为观音岩,岩侧则马鞍岭横亘于前,鸟道盘折。逾坳右转,溪流汤汤,涧底石平如砥。沿涧深入,约去灵岩十余里,过常云峰,则大剪刀峰介立涧旁。剪刀之北,重岩陡起,是名连云峰,从此环绕回合,岩穷矣。〖山门,寺门。参差(cěn cī),不整齐。更前:再向前。更,再。前,方位名词用如动词,向前。亭亭,耸立貌。横亘(gèn),东西向延长。汤汤(shāng shāng),流水的样子。砥(dǐ),质地较细的磨刀石。陡(dǒu)起,陡峭矗立。是名:这里名叫。是,指示代词,这里。名,名叫。介立,独立。穷:尽,无,没有。 以上简要记述经过的几个岩峰。〗龙湫之瀑,轰然下捣潭中。岩势开张峭削,水无所着,腾空飘荡,颇令心目眩怖。潭上有堂,相传为诺讵那观泉之所。堂后层级直上,有亭翼然面瀑。〖龙湫(qiū)之瀑:龙湫瀑布,在浙江。之,音节助词,有舒缓语气的作用。峭削,陡而光滑。所着:所字结构,附着的地方。心目眩怖,耀眼惊心。诺讵(jù)那,罗汉名。翼然:象鸟翅膀那样。翼,名词用如形容词。然,形容词尾。 这几句记述龙湫瀑布的雄壮。〗踞坐久之,下饭庵中。雨廉纤不止,然余已神飞雁湖山顶。遂冒雨至常云峰,由峰半道松洞外,攀绝磴三里,趋白云庵,人空庵圮。一道人在草莽中,见客至,望望去。再入一里,有云静庵,乃投宿焉。道人清隐,卧床数十年,尚能与客谈笑。余见四山云雨凄凄,不能不为明晨忧也。〖踞坐,蹲坐。久之:时间长。之,附在时间词之后,只起一个音节作用。下饭庵中:下到庵中用饭。饭,用饭。廉纤,微雨貌。圮(pǐ),毁。望望去:看一看离开了。去,离开。乃投宿焉:才投宿在那里(云静庵)。乃,才。焉,兼词,于是。凄凄,云雨兴起的样子。〗
此则日记较为简括,粗线条描述登雁湖山前在路上的见闻。

十四日,天忽晴朗,乃强清隐徒为导。清隐谓湖中草满,已成芜田,徒复有他行,但可送至峰顶。余意至顶,湖可坐得。于是人捉一杖,跻攀深草中,一步一喘,数里,始历高巅。〖乃,就。强,强力请他人做事。清隐徒,云静庵道人清隐的徒弟。为导,做向导。谓,这里为“说”意。复有他行,还要到别处去。坐得,不费多大气力就可得到。跻(jī):登,上升。始,才。高巅:高山顶。巅(diān),山顶。 以上写游雁湖登山情况。〗四望白云,迷漫一色,平铺峰下。诸峰朵朵,仅露一顶,日光映之,如冰壶瑶界,不辨海陆。然海中玉环一抹,若可俯而拾也。北瞰山坳壁立,内石笋森森,参差不一,三面翠崖环绕,更胜灵岩。但谷幽境绝,惟闻水声潺潺,莫辨何地。望四面峰峦,累累下伏如邱垤。惟东崤昂然独上,最东之常云,犹堪比肩。〖冰壶瑶界:美玉构成的境界,这里形容洁白的境地。冰壶,源自唐诗“一片冰心在玉壶”,喻人品行冰清玉洁。瑶(yáo),美玉。不辨海陆,这里指分不清大海和陆地。海中玉环一抹,若可俯而拾:大海中的玉环山露出一抹,好像可以弯腰拾起。山坳(ào),山地洼下处。石笋森森:石笋林立。石笋,石灰洞顶之水,滴下地面,自下而上,结成笋状,森森,繁多的样子。邱垤(dié),小土丘。犹堪比肩:还可相比。犹,还。堪,可以。比肩,肩并肩,比喻居同等地位。 这一层写登峰俯视云上景致,描绘出一个洁白光明的世界,令人耳目一新。〗导者告退,指湖在一腋一峰,尚须越三尖。余从之。及越一尖,路已绝。再越一尖,而所登顶已在天半。自念志云,宕在山顶,龙湫之水,即自宕来。今山势渐下,而上湫之涧,却自东高峰发脉。去此已隔二谷,遂返辙而东,望东峰之高者趋之。〖尖,这里指高锐的山峰。自念志云:自己想着有志登高(不怕艰险,达到目的)。志云,志在云端。宕在山顶:雁湖水泽在山顶。宕,水泽。去此,离这里。趋之,奔向它。此写游者决意寻湖。〗莲舟疲不能从,由旧路下。余与二奴东越二岭,人迹绝矣。已而山愈高,脊愈狭,两边夹立如行刀背。又石刀棱棱怒起,每过一脊,即一峭峰,皆从刀剑隙中攀援而上。如是者三。但见境不容足,安能容湖?既而高峰尽处,一石如劈,向惧石锋撩人,至是且无锋置足矣。〖莲舟,此为人名。二奴,作者的两个仆人。已而,不一会儿。脊,这里指山之中间高两旁低的部分。如是者三:像这样(攀援)多次。者,语助词。用在主语部分之后,起舒缓语气的作用;数词附着其后,作谓语,得到了强调。三,多次,非确指数。但见:只见。但,只,非转折连词。既而,过了一会儿。向惧石锋撩人:走近恐怕石刃刺伤人。向,近。锋,刃。撩(liáo):挑逗,这里是“刺”的意思。至是:至此,到这里。且,将。置,放。此写山峰尖刻,前进路上,无落脚之地。〗踌躇崖上,不敢复向故道。俯瞰南面石壁上有一级,遂脱奴足布四条,悬崖垂空,先下一奴,余次从之,意可得攀援之路。及下,仅容足,无余地。望岩下斗深百丈,欲谋复上,而上岩亦嵌空三丈余,不能飞陟。持布上试,布为突石所勒,忽中断,复续悬之,竭力腾挽,得复登上岩,出险,还云静庵。〖斗深,即“陡深”。嵌(qiàn)空:伸向天空中。嵌,把东西镶进较大东西的凹陷处,这里取其比喻义。飞陟(zhì):快登。陟,登上。布为突石所勒:布条被突出的石头刺破。这是一个“…为……所…”式被动句。勒,雕刻,这里引申为“刺破”。此写坠岩探路,虽未成功,其进取精神可嘉。〗日已渐西,主仆衣履俱敝,寻湖之兴衰矣。遂别而下,复至龙湫。则积雨之后,怒涛倾注,变幻极势,轰雷喷雪,大倍于昨。坐至暝始出,南行四里,宿能仁寺。〖敝,破烂。变幻极势:变化极其有力。势,此为“奋发的力量”。轰雷喷雪:怒涛声如雷鸣,溅起的水花像雪喷。大倍于昨:大大超过昨天。于,介出比较的对象,暝(míng),天色将晚。〗
此则日记记述寻雁湖的情景,写出了峰顶的银白世界和山路的陡峭艰险。

十五日,寺后觅方竹数握,细如枝。林中新条,大可径寸,柔不中杖,老柯斩伐殆尽矣。〖方竹:竹的一种,实多虚少,外形微方。数握,几把。细如枝:像手指那样细。枝,这里同“指”。林中新条,指方竹之外一般竹林中的新枝条。大可径寸:大的(新竹条)可以达到一寸粗。径,直径。柔不中杖:软得不能当拐杖。不中杖,不合乎作拐杖的条件。中(zhòng),合乎。老柯,这里指经年的竹条。殆尽:将尽,快没有了。 此层说,寺后方竹虽细,但坚韧可拄,而林中新条,柔不中杖。〗遂从岐度四十九盘,一路遵海而南,逾窑岙岭往乐清。〖岐,山名。四十九盘,有四十九道弯曲的山路。遵海:循海,沿海。乐(yuè)清,地名,今浙江省乐清县。 此层表明作者新的旅程又开始了。他这种不怕劳累、不计里程、不畏艰险的探求精神感人至深。〗
此则日记是游北雁荡山的尾声,并点明新的旅程,给读者留下一个勇往直前的旅行家的高大形象。

全文共写了六天(三月初十至三月十五日)的游记,写十一日、十二日、十四日三天的情况较详,分别记述灵峰、灵岩寺、雁湖山一带的瑰丽景色和登临的艰难,表达了作者热爱祖国壮丽山川的深厚情感和勇于进取的精神。作者采用纯客观描述的笔法,如实地记下了亲历的所见所闻,按时间先后记叙,以游踪为线索,写景状物各具特色(详见各段分析),语言清新流畅,结构自然,详略得体,境界开阔,峰峦、洞天、潭水、溪流、人物、花卉、云雨、风声、日光霞影,将个雁荡山写得五光十色,绚丽多姿,美妙动人,使读者虽未身临其境,却似神游历览,较为欧阳、韩柳更为落落大方,不愧为我国游记中之珍品。

十四日,天忽晴朗,乃强清隐徒为导。清隐谓湖中草满,已成芜田,徒复有他行,但可送至峰顶。余意至顶,湖可坐得,于是人捉一杖,跻攀
中,一步一喘,数里,始历高巅。四望白云,迷漫一色,平铺峰下。诸峰朵朵,仅露一顶,日光映之,如
瑶界,不辨
。然海中玉环一抹,若可俯而拾也。北瞰山坳壁立,内
森森,参差不一。三面翠崖环绕,更胜灵岩。但谷幽境绝,惟闻水声潺潺,莫辨何地。望四面峰峦累累,下伏如丘垤,惟东峰昂然独上,最东之常云,犹堪比肩。
导者告退,指湖在西腋一峰,尚须越三尖。余从之,及越一尖,路已绝;再越一尖,而所登顶已在天半。自念《志》云:“宕在山顶,龙湫之水,即自宕来。”今山势渐下,而上湫之涧,却自东高峰发脉,去此已隔二谷。遂返辙而东,望东峰之高者趋之,莲舟疲不能从。由旧路下,余与二奴东越二岭,人迹绝矣。已而山愈高,脊愈狭,两边夹立,如行刀背。又石片棱棱怒起,每过一脊,即一峭峰,皆从刀剑隙中攀援而上。如是者三,但见境不容足,安能容湖?既而高峰尽处,一石如劈,向惧石锋
,至是且无锋置足矣!踌躇崖上,不敢复向故道。俯瞰南面石壁下有一级,遂脱奴足布四条,悬崖垂空,先下一奴,余次从之,意可得攀援之路。及下,仅容足,无余地。望岩下斗同“陡”,下同深百丈,欲谋复上,而上岩亦嵌空三丈余,不能飞陟zhì登。持布上试,布为突石所勒,忽中断。复续悬之,竭力腾挽,得复登上岩。出险,还云静庵,日已渐西。主仆衣履俱敝破,寻湖之兴衰矣。遂别而下,复至龙湫,则积雨之后,怒涛倾注,变幻极势,轰雷喷雪,大倍于昨。坐至暝日落始出,南行四里,宿


十四日,天忽然晴朗了,于是强拉清隐的徒弟作为向导。清隐说湖中长满了
,已经成为荒芜的土地,徒弟还有别的地方要去,但可以送我们到山顶。我意图到山顶去,可以坐在湖边看看,于是每个人拄一根竹杖,从
中向上攀登,走一步喘一口气,走了好几里,才终于到得高高的巅峰。四面八方触目所及皆是白云,一色弥漫,一直铺呈到峰下。峰峦叠立,只露出一个峰顶,在日光映照下,好像
仙境,分辨不出哪里是海面,那里是陆地。然而海中的玉环岛遥遥一抹,好像可以俯下身去拾起来一般。从北面俯视,山坳像墙壁一样耸立,里面有繁密的
,高矮
。三面都被碧翠的山崖环绕,比灵岩还要更胜几分。只是山谷幽静,地处偏僻,只听得到水声潺潺流过,分辨不出是什么地方。望见四面峰峦迭起,向下看去就像小土堆伏在地上,只有东边的山峰昂然挺立,独上云霄,最东边的
,如同肩高。
向导告诉说要离开了,指给我们湖在西腋的一座峰头,还需要翻越三座尖削的山峰。我听从了(他的话)。待到越过一座尖峰,路已经走到了绝处,再越过一座尖峰,而所登上的山顶已经在半天处。自己心想《雁宕山志》说:“雁湖在山顶,龙湫瀑布的水就来自雁湖。”如今山的坡势渐渐向下走,而流向龙湫的
,却源于东边的高峰,距离此地已经相隔两个山谷。于是返回往东,遥望东边高耸的山峰而去,莲舟疲惫不能继续跟从,从来时的路下山了。我和两个奴仆向东越过两道山岭,人的足迹已经全然不见。不久山越来越高,
越来越狭窄,两边几乎直立,如同走在刀背上一样。又有
尖利的石片突起,每过一道
,就是一座陡峭的山峰,都好像从刀剑的缝隙中攀援而上,这样的情况多次遇到。只见山顶甚至容不下一双脚,怎么可能容纳一片湖水呢?过了一会儿在高峰穷尽处,一块巨石如刀劈一般;先前担心石头的锋刃划伤人,到这里甚至连脚踩的石锋都没有!在山崖上犹豫不决,又不敢再返回原路,向下看南面石壁下有一台阶,就让奴仆解下
的四条布带系在一起,从悬崖上吊下去,先垂吊一个奴仆到下面,其余的人依次垂吊下去,意图这样来寻找攀援的路。等到了下面,只能容下双足,没有多余的地方。俯视山岩下面,深约百丈,打算再向上攀登,而上面的山崖也陡立直上有三丈多高,不能飞跃而上。把布带扔上去试试,布带被突出的石锋所勒,忽然从中间断开。再续上布带悬空,竭尽全力向上拉,才得以重新登上山岩。脱离了危险,回到云静庵,时间已近傍晚。主仆衣服都破了,寻找雁湖的兴致已然衰减。于是告别(庵中人)下山,又到了龙湫,则是在雨后积水甚盛,
倾盆而下,千变万化气势逼人,若雷鸣般水花飞溅,与昨天相比甚为壮观。坐到黄昏才离开,向南行走四里,在
过夜。

自己翻译的,可能有些出入,还请多多包涵。

http://www.worldlingo.com/zh/microsoft/computer_translation.html
试试吧

我将胳膊伸进石头之地,
她不明白
或太少:这要看谁是听众。
朝着两个方向生长的禾苗:
柳树像一群温和的修女——
个姿个彩筛筛然哈哈