美丽的神话 萧:求懂日语的朋友帮手翻译

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 17:58:14

偶来帮你吧:

01:
难以置信……!!!:信じられない……!!!
放心吧!:安心しろ!
怎么回事:どう言うことだ
那家伙……绝对……再来……:あいつ……绝対に……もう一度だ……

02:
早点喝完他然后就早点走人:早く饮み终わって早く帰れ
想制造他们独处的空间:彼らの単独の空间を作りたいのだ
哎呀:あら
我开动了:いただきます
……今天……:……今日……
发生了麻烦的事情吧:何か厄介なことでもあったのかな
……最上小姐……:……最上さん……
是……:はい……

03:
我了解:ぼくは分かったよ
最上小姐没有将事实跟我讲的理由:最上さんが何故ぼくに事実を言わなかったのか
不想我担心和烦恼:ぼくに心配と悩みをかけなかったからだろ
你认为是自己的事所以:私自身のことだからと思って
虽然那样:そうだけど
是的:はい

04:
……最上小姐……:……最上さん……
为什么这个反应……:どうしてそんな反応するんだ
……不……不是……那个……:……い……いや……その……
唔……:あ……
怎么……办……:どう……する……
怎么办……!!:どうする……!!
……其实……:……本当は……

05:
但是:しかし
到底:いったい
并且:それに
我的嘴唇和未绪的形象也:俺の唇と未绪のイメージも
恭子行踪不明:恭子は今行方不明だ

06:
在隐瞒着:
……什么事:……なんだい
……最上小姐……:……最上さん……
……是……是:……はい……はい
什……什么……!?:な……何……!?
是不是什么紧急事件:何か大変なことでも
……问……:……闻く……

基本就是这样了,偶尽量按照剧情来翻译的,男女称谓都不用担心,偶都考虑好翻译的,觉得好就请加分哦,蛮累的~~~嘿嘿,请作参考!

是不是中-日阿:
1:放心吧:安心しろう!
难以置信:信じられない!
怎么回事:どうした?

这样???
还是日-中???