乒乓球的拉球技术:be paid to do该怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/29 19:35:41
Thirty-four community college students (14 male) between the ages of 17 and 25 were paid to participate.

这句话看是看得懂,但是中间be paid to do不知道该怎么表达才好,“聘请”??语文能力有限...
还请高人指点m(_ _)m
"被付了钱去参加" 这么翻太别扭了...
我知道一楼得没有错,可是想要通顺一点的

喔!那个付费那方是...其实这个是一个实验
34个人参加心理实验

were paid to participate. 被付了费以便去参加

一楼的没错。但这里有一点潜台词没有说出来,即表示,这里的付费方,应该不是这34个学生,而是一个赞助的第三方出资的。

补充:
你不把付费那方的资料给出,谁能翻译的出来,比如这是个什么样的活动,是由谁来组织的,谁在付钱的?你不给资料,想苛求什么呢?

(由XX公司全程付费/资助),组织了34位年龄在17到25岁之间的社区学院的学生,去参加(XX活动)。

再次补充并更改:
那你早点说明不就得了?谁会凭空地知道这些地细节?

翻译:

社区学院的34位年龄在17到25岁之间的学生,有报酬(有偿)地参与了此心理实验。

be partial to
对...偏爱
对...特别喜欢

三十四个(十四男生)年龄在十七到二十五之间的社区学生特别喜欢参加.

were paid to participate. 被付了钱去参加.

34个出席学生都有出场费 -