杭州国际学校官网:请问百姓的"姓氏"翻译成英文怎么写,比如"李"翻译成英文是 "Lee"

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/06 05:12:18

family name
我觉得“李”不应是Lee,而是Li。
中国的姓氏应该按中国的姓氏写

香港人名字的拼音和大陆的不一样的。在香港,李就是LEE。新加坡也和香港差不多。李也是LEE。
所以大陆人的名字翻译成英文,直接写拼音就可以了。

“姓”的英文有
Surname
Family name
Last name
Clan name(比较少见,至少我很少见)

Lee是香港和台湾的拼法

大陆的话写英文名就和护照上的一样写就好了。

以汉语拼音为准,李就是li,lee是港台用法,港台文化西化比较严重,如今汉语在国际舞台地位日益高涨,为何要妄自菲薄硬是迎合外国人口味呢?再说我们的英文名字也是以汉语拼音为准的,比如护照等。

family name

flimany name,李应该为Lee