有线传输改蓝牙传输:关于小王子的.为什么小王子前面会有那篇序???那篇序跟整个故事有什么联系..?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/07 06:14:30
指的是:'我是那只等爱的狐狸"一文
的确.
第二个人..
我就问的那个
为什么出版商会把那文章弄出来,...

不同的译本有不同的序,
我目前找到以下四个版本:
《小王子·序》
作者:雷格

世纪之交,法国人举办了一次20世纪最佳法语图书评选活动。出乎人们意料,最终脱颖而出摘得桂冠的,是飞行员作家安托万·德·圣埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)初版于1943年的哲理童话《小王子》,一本区区数万字、不过百余页的小书。在一项几乎纯粹较量"人气"的竞赛中,《小王子》能够压倒《追忆似水年华》或《蒂博一家》这样的煌煌巨著,也许其意义并不在于奠定这部广受欢迎的作品在文学史上至高无上的地位,而仅仅是验证和强调了它同世间所有普通平凡的心灵接近的程度。

《小王子》所讲述的故事既美丽又伤感:飞行员"我"因为飞机出了故障,被迫降落在远离人烟的撒哈拉沙漠上,这时一个迷人而神秘的小男孩出现了,执拗地请"我"给他画一只绵羊。他就是小王子,纯洁,忧郁,来自太阳系中某个不为人知的小行星,爱提问题,对别人的问题却从不作答。在攀谈中小王子的秘密逐渐揭开了,他是因为与他的美丽、骄傲的玫瑰发生了感情纠葛才负气出走的。他在各星球中间漫游,分别造访了国王、自负的人、酒鬼、商人、点灯人和地理学家的星球,最后降临到地球上,试图找到纾解孤独和痛苦的良方。

小王子结识了狐狸,同狐狸建立了友谊,也从狐狸那里学到了人生的真谛。他决定回到他的玫瑰那里去,但是他的躯壳是难以带走的,于是他决定求助于那条三十秒钟内就能致人于死地的毒蛇......
由于圣埃克苏佩里所写多为自传或半自传体作品,所以,想深入解读《小王子》,不能不从解读作者本人做起。安托万·德·圣埃克苏佩里1900年6月29日生于法国里昂。从很小的年纪开始,他就梦想着冒险,十二岁时便爱上了飞行。那个时期,开飞机是非常危险的事。

然而危险和冒险恰恰是圣埃克苏佩里所渴望的。他于1921年应征入伍,在空军服役期间学会了开飞机,1923年因飞行事故负伤退役。但圣埃克苏佩里脑子里只有一件事情,那就是飞。到了1927年,他终于如愿以偿,成为从法国图卢兹到非洲卡萨布兰卡和达喀尔的邮航的一名飞行员。在任朱比角中途站站长期间,他多次死里逃生,极为出色地完成了空难救险任务,并为此荣获法国荣誉团骑士称号。

圣埃克苏佩里是一个在内心深处拒绝长大的人,成长对他来说"更像是一种流放";所以他选择了蓝天作为自己的工作场所,用英雄主义捍卫纯洁。对于圣埃克苏佩里来说,飞行不仅是开飞机,同时还意味着沉思和反省。他最喜欢的就是"在四千米的高空"的那种"孤独寂寥的感受"。

作为一个独树一帜的思想者,圣埃克苏佩里在他充满冒险家意味的工作中形成了一整套人道主义思想和行动哲学,并进行了精彩的箴言式的表述:"人类的生命固然是无价之宝,但我们总是要行动,总是要有所作为,好像有什么东西在价值上超过人类的生命......只有进行中的事情才有意义。""应该把人们推向一种坚强有力的生活。这种生活会带来痛苦和欢乐,但只有这种生活才有价值。"(《夜航》)《小王子》从某种意义上说也正是这种圣埃克苏佩里哲学的产物,或者说是它的一个童话版本。在他看来,面对虚无奋力一击的英雄行动的过程,由于其在美学上所达到的高度,而在绝对价值上超过了行动的目的本身。

1942年的圣埃克苏佩里,远离被占领的祖国,极不情愿地避居美国的纽约城,贫病交加,而且同他的妻子康素爱萝陷入一场旷日持久的感情危机中。了解这些背景情况非常重要,破解《小王子》秘密的钥匙就藏在其中。我们完全可以断言,《小王子》实在是圣埃克苏佩里在为自己的心灵作传,他就是孤独的小王子,而那株高傲的、胡搅蛮缠的玫瑰,既是他现实生活中令他难以招架的妻子的写照(事实上,有一次他就曾这样警告她:"你要是再这么胡闹下去,将来会成一朵没有花瓣的秃杆玫瑰的。"),又是他全部的爱和全部的心灵苦闷的象征。正如圣埃克苏佩里所说,"沙漠之所以美丽,是因为在某个地方藏着一眼水井......"他的心灵之泉的秘密存在,使得整部童话成了一个关于人类心灵的寓言,像那放出异样光芒的沙漠一样令我们莫名激动。

更重要的是,我们还知道了狐狸的秘密。在《小王子》中,狐狸的形象很特别,像个平民思想家(也许又是作者的某个朋友?),他的全部智慧都来自他并不怎么高尚的生活("我追鸡,人们追我"),但他因葆有心灵的纯洁而把握住了生活的本质(比如,他创造性地将建立友谊的过程称之为"驯化"),从而扮演了点化小王子的关键角色。分手时,狐狸将他的秘密作为礼物送给小王子:"你只能用心去看。重要的东西眼睛是看不见的。""我永远对我所驯化的东西负有责任。我对我的玫瑰负有责任......"小王子终于在重复狐狸的告诫时完成了对心灵痛苦的超越,在一个新的层次上与爱相遇了。安德烈· 纪德说得好:"我万分感谢他揭示出这个不同俗见的真理,它对我有重大的心理意义:人的幸福不在自由之中,而在责任的承担之中。"

中文版《小王子》(潘岳译,中国文学出版社2000年版)的出版,对所有小王子的热爱者来说真是一大好消息;第二个好消息是,这个爱好者的队伍肯定要壮大了。想一想,在静寂的夜晚读完了《小王子》,再抬头看满天的繁星,就因为其中的一颗上有一个爱笑的忧郁的小王子,所有的星星都和从前不一样了,是多么美好的一件事!

周国平:让世界适合于小王子们居住——为《小王子》新译本写的序

让世界适合于小王子们居住——为《小王子》新译本写的序
文/周国平
像《小王子》这样的书,本来是不需要有一篇序言的,不但不需要,而且不可能有。莫洛亚曾经表示,他不会试图去解释《小王子》中的哲理,就像人们不对一座大教堂或布满星斗的天穹进行解释一样。我也不会无知和狂妄到要给天穹写序,所能做的仅是借这个新译本出版之机,再一次表达我对圣爱克苏贝里的这部天才之作的崇拜和热爱。
我说《小王子》是一部天才之作,说的完全是我自己的真心感觉,与文学专家们的评论无关。我甚至要说,它是一个奇迹。世上只有极少数作品,如此精美又如此质朴,如此深刻又如此平易近人,从内容到形式都几近于完美,却不落丝毫斧凿痕迹,宛若一块浑然天成的美玉。
令我感到不可思议的一件事是,一个人怎么能够写出这样美妙的作品。令我感到不可思议的另一件事是,一个人翻开这样一本书,怎么会不被它吸引和感动。我自己许多次翻开它时都觉得新鲜如初,就好像第一次翻开它时觉得一见如故一样。每次读它,免不了的是常常含着泪花微笑,在惊喜的同时又感到辛酸。我知道许多读者有过和我相似的感受,我还相信这样的感受将会在更多的读者身上得到印证。
按照通常的归类,《小王子》被称作哲理童话。你们千万不要望文生义,设想它是一本给孩子们讲哲学道理的书。一般来说,童话是大人讲给孩子听的故事。这本书诚然也非常适合于孩子们阅读,但同时更是写给某些成人看的。用作者的话来说,它是献给那些曾经是孩子并且记得这一点的大人的。我觉得比较准确的定位是,它是一个始终葆有童心的大人对孩子们、也对与他性情相通的大人们说的知心话,他向他们讲述了对于成人世界的观感和自己身处其中的孤独。
的确,作者的讲述饱含哲理,但他的哲理决非抽象的观念和教条,所以我们无法将其归纳为一些简明的句子而又不使之受到损害。譬如说,我们或许可以把全书的中心思想归结为一种人生信念,便是要像孩子们那样凭真性情直接生活在本质之中,而不要像许多成人那样为权力、虚荣、占有、职守、学问之类表面的东西无事空忙。可是,倘若你不是跟随小王子到各个星球上去访问一下那个命令太阳在日落时下降的国王,那个请求小王子为他不断鼓掌然后不断脱帽致礼的虚荣迷,那个热衷于统计星星的数目并将之锁进抽屉里的商人,那个从不出门旅行的地理学家,你怎么能够领会孩子和作者眼中功名利禄的可笑呢倘若你不是亲耳听见作者谈论大人们时的语气——例如,他谈到大人们热爱数目字,如果你对他们说起一座砖房的颜色、窗台上的花、屋顶上的鸽子,他们就无动于衷,如果你说这座房子值十万法郎,他们就会叫起来:“多么漂亮的房子啊”他还告诉孩子们,大人们就是这样的,孩子们对他们应该宽宏大量——你不亲自读这些,怎么能够体会那讽刺中的无奈,无奈中的悲凉呢?
我还可以从书中摘录一些精辟的句子,例如:“正因为你在你的玫瑰身上花费了时间,这才使她变得如此名贵。”“使沙漠变得这样美丽的,是它在什么地方隐藏着一眼井。”可是,这样的句子摘不胜摘,而要使它们真正属于你,你就必须自己去摘取。且把这本小书当作一朵玫瑰,在她身上花费你的时间,且把它当作一片沙漠,在它里面寻找你的井吧。我相信,只要你把它翻开来,读下去,它一定会对你也变得名贵而美丽。
圣爱克苏贝里一生有两大爱好:飞行和写作。他在写作中品味人间的孤独,在飞行中享受4000米高空的孤独。《小王子》是他生前出版的最后一本书,出版一年后,他在一次驾机执行任务时一去不复返了。没有人知道他去了哪里,在地球上再也没有发现他的那架飞机的残骸。我常常觉得,他一定是到小王子所住的那个小小的星球上去了,他其实就是小王子。
有一年夏天,我在巴黎参观先贤祠。先贤祠的宽敞正厅里只有两座坟墓,分别埋葬着法兰西精神之父伏尔泰和卢梭,惟一的例外是有一面巨柱上铭刻着圣爱克苏贝里的名字。站在那面巨柱前,我为法国人对这个大孩子的异乎寻常的尊敬而感到意外和欣慰。当时我心想,圣爱克苏贝里诞生在法国并非偶然,一个懂得《小王子》作者之伟大的民族有多么可爱。我还想,应该把《小王子》译成各种文字,印行几十亿册,让世界上每个孩子和每个尚可挽救的大人都读一读,这样世界一定会变得可爱一些,会比较适合于不同年龄的小王子们居住。

小王子》-全球阅读量仅次于圣经!序

[法] 圣德克旭贝里

献给列翁.维尔特

我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。(可惜,只有很少的一些大人记得这一点。)因此,我就把献词改为:

献给还是小男孩时的列翁.维尔特

《小王子》是一个寓言故事,又不是寓言;是一个童话故事,又不是童话。看过《小王子》的人就会跟着小王子一起哭一起笑。

《小王子》序:我是那只等爱的狐狸

作者:紫杉
你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我一点儿意义也没有。麦田无法让我产生联想,这实在很可悲。但是,你有一头金色的头发,如果你驯养我,那该会有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音……

就像每个女孩子在看了《泰坦尼克号》后都希望自己是露丝,我猜她们若读了《小王子》都会愿意自己是那朵玫瑰。
但从最初到现在,我只觉得自己像那只狐狸……
小王子遇见狐狸,使他正在哭的时候,小王子因为难过请狐狸陪他玩儿,被狐狸拒绝了。
“我不能跟你玩。”狐狸说,“我还没有被驯养。”
“对我而言,你不过是个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你同样用不着我。对你来说,我也不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养了我,我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙间唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”
“驯养,就是建立某种联系……”
“如果你驯养了我……”
每次我读到狐狸说出这句话的时候,都会感动至鼻子发酸……那种对爱的期待与执著……
我经常在认识一个可能成为我的朋友或者爱人的人时,脑子里就会浮现这样的句子——如果你驯养了我……
狐狸向小王子描述想像它的新的人生:“如果你驯养了我,那我的生命就会充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。”

小王子驯养了狐狸,可是小王子还是离开了狐狸。对于像狐狸这样的人来说,生命中其实也已经不是很介意,一定要把什么攥在手心里。

“那你还是什么都没得到吧……”
“不,”狐狸说,“我还有麦田的颜色……”
多么美好的感觉啊!只要你曾经被驯养,这个世界就不再会是原来的样子。
当我懂得“驯养”这个词后,我从此不再计较生命以往和将来的得失——无论是爱情,还是友谊——可能是我总是在失去,可是谁不曾以及将失去过什么呢,从童年时美丽的发夹到终了时我们的生命。
“驯养”,真不知道这只狐狸从哪里学来的。
现在又教会我。
于是,在我的生命中,从此多了一种靠着“驯养”建立起来的联系——对我,可能是友谊,也可能是爱情,但是无论如何,我在去追求的时候,会有这样的心态,我相信到最后,至少,我还能有麦子的颜色。
这颜色可能是我们共同听过的一首歌,走过的一段路,同一时刻抬起头来看月亮心灵所感到的激荡,不约而同说出的一句话。
生命会被这样的时刻鼓荡着……
请你驯养我吧……
我知道,那是爱的声音。
我是那只等爱的狐狸。

所以不同的人对<小王子>有不同的看法.
你说的这篇文章,应该是一个女人写的吧,比较感性,以那只狐狸自称,表达了她自己看过<小王子>后的关于爱的遐想.

原版的<小王子>只有作者本人的序.
而"我是那只等爱的狐狸"是后来的出版者自己加上去的.跟整个故事一点联系也没有.

小 王 子 序 [法] 圣德克旭贝里

献给列翁.维尔特

我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。(可惜,只有很少的一些大人记得这一点。)因此,我就把献词改为:

献给还是小男孩时的列翁.维尔特

那只是一篇读后感而已,我看完了全书后,很感动这篇<读后感>.情感共鸣,可能很多读过<小王子>的女生也会希望自己是那只狐狸吧.呵呵.