diy手工发夹制作教程:来翻译下英语

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/27 22:00:00
Too important to be used as a laboratory, Shanghai was left out of this initial period of growth (though Deng later admitted regretting this decision). For the first decade of China's reforms the city was hobbled by restrictive economic policies and an immense tax burden (in the early 1980s, 70-80% of the entire national tax revenue came from the municipality of Shanghai alone).

上海由于其重要性而没有被列为(经济特区)实验室,在(经济)增长初期未曾受到关注(虽然,邓小平后来承认了自己的过失)。在中国改革的前十年,这座城市受牵于繁琐的经济政策和过重的税收负担(在二十世纪八十年代早期,全国税收的70-80%全部来自上海)

上海太重要了,不能用来作为实验室,上海被排除在这个初期增长(尽管邓小平后来对这一决定表示遗憾). 在此前10年中国的改革是制约城市经济的限制性政策,极大税负(80年代初,七、八成的全国税收来自上海市).