孙国平 安徽医科大学:什么叫做量词

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/03 01:00:35

量词在英语中可以有两种翻译,quantifier和measure word。前者与汉语的量词不同,它们是much,many,every, a little, a few 等词汇。后者常常在measure expression中讨论,一般涉及到名词的可数/不可数的性质。这样的结构这与楼上所说的汉语量词有一定的相似,但是仔细分析,与汉语的量词也是不同的。首先,可数名词,很少用a cup of, a piece of ,显然这与汉语的量词是不同的,汉语名词没有可数/不可数的观念,都是可以用量词加在前面;其次,对于不可数名词,按照quantized的定义,是不可数名词没有最小单位,我们可以认为加上了piece, pound,cup 等名词来进行quantize,但是这些不是量词,他们仍然是名词,楼主可以比较一下这些词汇和汉语量词的区别。

量词在英语中可以有两种翻译,quantifier和measure word。前者与汉语的量词不同,它们是much,many,every, a little, a few 等词汇。后者常常在measure expression中讨论,一般涉及到名词的可数/不可数的性质。这样的结构这与楼上所说的汉语量词有一定的相似,但是仔细分析,与汉语的量词也是不同的。首先,可数名词,很少用a cup of, a piece of ,显然这与汉语的量词是不同的,汉语名词没有可数/不可数的观念,都是可以用量词加在前面;其次,对于不可数名词,按照quantized的定义,是不可数名词没有最小单位,我们可以认为加上了piece, pound,cup 等名词来进行quantize,但是这些不是量词,他们仍然是名词,楼主可以比较一下这些词汇和汉语量词的区别。 在英语里其实没有量词这一词类,在汉语里所说的一头牛,一匹马,一枝笔,一本书在英语里并没有区别:<BR> a cow, a horse, a pen, a book,都是冠词后面加上可数名词。<BR> 在汉语里有许多简单的物品,在英语里则需要成双成对的表达:<BR> a pair of glasses (scissors, spectacles, trousers, pants, pliers)(一副眼镜,一把剪刀,一副眼镜,一条裤子,一条裤子,一把剪钳)等。<BR> 英语的 ... of ... 结构既可以修饰可数名词,也可以修饰不可数名词,如:a piece of paper, a piece of information, an article of clothes(一张纸,一条消息,一件衣物)。<BR> 汉语里的表示度量衡的量词在英语里可以找到相应的表达结构,即 ... of ...。<BR> 比如:a cup of water, a packet of cigarettes, a basket of vegetables(一杯水,一盒香烟,一篮子蔬菜)。<BR> 最有意思的就是英语关于各种动物群体的称呼了,各不相同。如:<BR> an army of elephants(一群大象); a pack / throng of wolves(一群狼); a batch of dogs(一群狗);<BR> a brood of chicks(一群小鸡); a hive of bees(一群蜜蜂); a host of monkeys(一群猴子);<BR> a school of fish(一群鱼); a swarm of locusts(一群蝗虫); <BR> a team / field of horses(一群马); a gang of elks(一群驼鹿)等等。<BR> 汉语中的形象量词在英语里也能找到对应,如:<BR> a head of garlic(一头蒜); a drop of water(一滴水); a flood of moonlight(一片月光);<BR> a wisp of smoke(一缕烟); a pane of glass(一块玻璃); a layer of rock(一层岩石);<BR> a cloud of smoke(一团烟雾); a beam of light(一束光线); a blade of grass(一片草叶);<BR> a block of wood(一块木头); a cube of sugar(一块方糖); a roll of newspaper(一卷报纸);<BR> a cone of icecream(一个蛋卷冰淇淋); a bar of chocolate(一块巧克力); a stack of hay(一堆乾草);<BR> a loaf of bread(一个面包); a grain of rice(一粒米); a cake of soap(一块肥皂);<BR> a dash of salt(一撮盐); a coil of wire(一卷电线); a ball of wool(一个毛线球)。<BR> 许多形象量词,不仅说明了数量,还有动态和修辞的含意,比如:<BR> a glimmer of hope(一线希望); a burst of laughter(一阵笑声); a gust of wind(一股风);<BR> a web of railroad(铁路网), a train of thoughts(一连串的想法)等等。 <BR> 英语和汉语关于表示数量的词的用法还有一点不同。<BR> 汉语说一杯好茶,在英语里则是一好杯茶:a nice cup of tea。<BR> 类似的例子还有:a thin coat of ice(一层薄冰), a stagnant pool of water(一潭死水), a beautiful stretch of field(一片美丽的原野)等等
应该就是这样的吧!
自己慢慢看哦!