车轮眉小凹陷怎么还原:一句话不明白什么意思。谢谢

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/04/28 03:35:41
However, work for many people today are office work and mental, rather than physical,

task. These people may seek much more energy taking activites while on holiday,rahter

than simply lying on a beach.

我知道大概意思。
然而,对于那些整天再办公室,用脑力工作超过体力工作。这些人也许更花精力去寻找一个吸引人的
活动当在假期里,而不是简单的躺在沙滩上。

These people may seek much more energy taking activites这句话有点不理解哇。

我不知道是much more energy 更花费精力去 整体修饰seek 。
还是much more修饰seek,

如果much more energy 修饰seek,整体句子意思通顺,但是我没见过这么用的,
我只知道副词修饰动词,如果整体就变成名词了吧?much 和 more都 是修饰energy的。
但如果。。第二种好像翻译不通。。。

应该是seek much more energy-taking activites.
seek的宾语中的中心词是activity,
much more energy-taking是activities的定语。
energy-taking是一个复合形容词。

我认为nuch more 是不能分开讲的,虽然不是什么固定的词组但是在more前面加一个much代表很多的意思,远远多的意思,它们在一起可以修饰一个名词的

much more 更多的
energy taking activites 需要花费精力的活动

These people may seek much more energy taking activites .意为 这些人可以通过参加活动来寻找更多的活力。 taking activites 表示方式。seek much more energy 通过 taking activites.
understand?