陈乐乐好先生:关于Avril为什麽under my skin会翻译成酷到骨子里?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/05/11 04:23:13

应该是比较符合她的个人形象吧 大部分的欧美歌曲在翻译的时候都有这种情况,一般根据歌曲所表达的意思或歌曲的风格 或歌手自身的特点 就像David Usher 的《Black Black Heart》会翻成邪恶的心 而不是黑的心一样啦

只是感觉差不多了,其实好多歌名都要根据中国的语言习惯来起。反正皮肤下面就是骨头,又特别流行“酷”,就这么起了。《Let go》不还是翻译成了展翅高飞了么,私下感觉都是那些翻译自作聪明!

这是在中国的翻译更加有诗意罢了!~~

宣传

她本来很酷

翻译者想让VV比较酷一点吧